Élaborer de telles règles serait simplement faire œuvre législative, ce qui ne relève pas du mandat de la Commission et qu'elle doit donc éviter. | UN | ومن شأن تطوير هذه القواعد أن يكون مجرد تمرين في سن القوانين، وهو ما ينبغي تفاديه لوقوعه خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Il encourage tous les membres de la Commission et le personnel du Secrétariat à poursuivre leurs efforts en vue de régler les diverses questions relevant du mandat de la Commission. | UN | وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة. |
La première relève sans aucun doute du mandat de la Commission, mais les questions qui intéressent les consommateurs, sur lesquelles il est plus difficile d'aboutir à un accord, ne font pas partie de ses préoccupations classiques. | UN | وتدخل مسألة التجارة فيما بين المنشآت التجارية ضمن ولاية اللجنة تماما، في حين أن المسائل المتعلقة بالمستهلك، التي يصعب بشكل أكبر التوصل بشأنها إلى اتفاق، تقع خارج نطاق اهتمامها التقليدي. |
La désignation d'un rapporteur spécial relève entièrement du mandat de la Commission de la condition de la femme. | UN | ويندرج تعيين مقرر خاص تماما ضمن ولاية لجنة وضع المرأة. |
Décide de modifier en conséquence les paragraphes 2 et 3 du mandat de la Commission. | UN | تقرر تعديل الفقرتين 2 و 3 من اختصاصات اللجنة وفقا لذلك. |
Malgré cette évolution encourageante, la mise en œuvre du mandat de la Commission continue de souffrir d'un déficit de financement. | UN | 51 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك عجز في الموارد اللازمة لتنفيذ ولاية اللجنة |
En tant que telles, elles étaient situées, strictement parlant, au-delà du mandat de la Commission. | UN | وبهذه الصفة، فإنها تخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
Le développement progressif du droit international relevait tout autant du mandat de la Commission que la codification. | UN | فالتطوير التدريجي للقانون الدولي يشكل ولاية اللجنة بقدر ما يشكلها التدوين. |
Il ne semble pas non plus que le rapport entre terrorisme et activité mercenaire relève du mandat de la Commission. | UN | ويبدو لها أن العلاقة بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة لا تقع ضمن ولاية اللجنة أيضا. |
Toute proposition ou recommandation visant à rompre avec cette pratique ne doit donc pas être envisagée à la légère si l'on veut préserver l'esprit du mandat de la Commission. | UN | وعليـه، يجب ألا يتم التوصل بسهولة إلى أي اقتراح أو توصية بالتخلي عن تلك الممارسة، إذا كنا نتوخى الإبقـاء علـى الروح التي تنطوي عليها ولاية اللجنة. |
Ce genre de question relève manifestement du mandat de la Commission et celle-ci devrait examiner comment on pourrait répondre à ce besoin dans le cadre du système. | UN | ومن الواضح أن هذه اﻷمور تدخل ضمن ولاية اللجنة التي ينبغي أن تولي اعتبارا لكيفية تلبية هذه الحاجة من داخل المنظومة. |
Il continue d'appuyer les travaux entrepris par l'expert dans le cadre de l'application du mandat de la Commission. | UN | وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعم عمل هذا الخبير في تنفيذ ولاية اللجنة. |
Il semble que les parties ne sont d'accord ni sur la portée du mandat de la Commission ni sur ses conclusions et recommandations. | UN | وتوجد دلائل على أن الطرفين غير متفقين على نطاق ولاية اللجنة واستنتاجاتها وتوصياتها. |
Il a soutenu que ces questions ne relevaient pas du mandat de la Commission en matière de vérification. | UN | وأصر على أن تلك المسائل ليست من مشمولات ولاية لجنة التحقق. |
Lors de l'examen de la question du mandat de la Commission du développement social, un certain nombre de points devront être étudiés. | UN | ولدى تناولنا لمسألة ولاية لجنة التنمية الاجتماعية، سيتعين علينا أن نتناول أيضا عددا من المسائل اﻷخرى. |
C'est pourquoi je me félicite de la prorogation du mandat de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation, qui mène avec succès ses travaux axés sur la recherche de la vérité. | UN | ولذلك، أُرحّب بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، والتوجيه الناجح لأعمالها الرامية إلى تقصّي الحقائق. |
Décide de modifier en conséquence les paragraphes 2 et 3 du mandat de la Commission. | UN | تقرر تعديل الفقرتين 2 و 3 من اختصاصات اللجنة وفقا لذلك. |
Décide de modifier en conséquence le paragraphe 2 du mandat de la Commission. | UN | يقرر تعديل الفقرة ٢ من اختصاصات اللجنة وفقا لذلك. |
Décide de modifier en conséquence les paragraphes 2 et 4 du mandat de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. | UN | يقرر تعديل الفقرتين ٢ و ٤ من اختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وفقا لذلك. |
Étant donné qu'il s'agit là d'un aspect important des progrès réalisés dans un passé récent, cette question relève de toute évidence du mandat de la Commission. | UN | وأضاف أن تلك البرامج تشكِّل جزءا هاما من التقدم الذي أُحرِز مؤخرا وتخضع، بالتأكيد، لولاية اللجنة. |
Un nombre considérable d'articles relevant du mandat de la Commission a été observé dans les parcs à ferraille. | UN | 4 - وشوهد في مجمّعات الخردة تلك عدد كبير من البنود التي لها صلة بولاية اللجنة. |
Gardant à l'esprit le paragraphe 15 du mandat de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et les articles 1 et 2 de son règlement, | UN | إذ يضع في اعتباره الفقرة 15 من صلاحيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمادتين 1 و 2 من نظامها الداخلي، |
Certes, on peut considérer que ce problème est de nature commerciale, et que, par conséquent, il relève du mandat de la Commission. | UN | ومن الممكن في واقع الأمر اعتبار المسألة شكلاً من أشكال التجارة، وبذلك فإنه يدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
9. Exhorte le Gouvernement ivoirien et tous les acteurs concernés à appuyer la mise en œuvre effective du mandat de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation en Côte d'Ivoire et invite ladite Commission à tout mettre en œuvre pour répondre aux attentes de réparation et de non-récidive que le peuple ivoirien et la communauté internationale placent en elle; | UN | 9- يحث حكومة كوت ديفوار وكل الجهات الفاعلة المعنية على دعم التنفيذ الفعال لولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في كوت ديفوار، ويدعو هذه اللجنة إلى أن تبذل قصاراها من أجل تحقيق ما يُعلّقُه عليها شعب كوت ديفوار والمجتمع الدولي من آمال في جبْر الضرر وضمان عدم تكرار الانتهاكات؛ |
:: Fourniture de conseils et d'une assistance technique, notamment dans le cadre de 4 stages de formation destinés à renforcer les capacités, et de réunions périodiques mensuelles avec les commissaires et le personnel de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, concernant l'exécution du mandat de la Commission et le respect par celle-ci des Principes de Paris | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية بسبل منها تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال تنمية القدرات، وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وموظفيها بشأن تنفيذ اللجنة للولاية المحددة في مبادئ باريس وامتثالها لهذه المبادئ |
41. La délégation n'a pas pu évaluer précisément la portée du mandat de la Commission. | UN | 41- ويبقى النطاق المضبوط للولاية المنوطة باللجنة المذكورة والتي تخولها الزيارة غير واضح للوفد. |
Il ressort clairement du mandat de la Commission qu'une telle analyse n'entre pas dans le cadre de la mission qui lui a été confiée. | UN | ومن الواضح في اختصاصات اللجنة أن ذلك التقييم لا يندرج في نطاق العمل الذي وُكلت به. |