Ils ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la FINUL proposée par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وأعربوا أيضا عن دعمهم لتمديد ولاية القوة كما اقترح ذلك الأمين العام في تقريره. |
Prenant note du point de vue du Secrétaire général, selon lequel la situation actuelle ne justifie pas une modification du mandat de la FINUL ou de sa configuration, et de sa recommandation selon laquelle le mandat de la FINUL devrait être prorogé sans modification de ses effectifs ou de sa composition, | UN | وإذ يحيط علما برأي الأمين العام الذي أفاد فيه بأن الوضع لا يحتمل تغيير ولاية القوة أو إعادة تشكيلها مرة أخرى في هذه المرحلة، وبتوصيته بتمديد ولايتها دون إدخال أي تغييرات على قوامها وتكوينها، |
Prenant note du point de vue du Secrétaire général, selon lequel la situation actuelle ne justifie pas une modification du mandat de la FINUL ou de sa configuration, et de sa recommandation selon laquelle le mandat de la FINUL devrait être prorogé sans modification de ses effectifs ou de sa composition, | UN | وإذ يحيط علما برأي الأمين العام الذي أفاد فيه بأن الوضع لا يحتمل تغيير ولاية القوة أو إعادة تشكيلها مرة أخرى في هذه المرحلة، وبتوصيته بتمديد ولايتها دون إدخال أي تغييرات على قوامها وتكوينها، |
Elle a élaboré plusieurs scénarios, décrit les aspects politiques, économiques et sociaux et a évoqué les conséquences susceptibles d'influer sur la réalisation du mandat de la FINUL. | UN | وأعدت الخلية عدة سيناريوهات محتملة وحددت جوانبها وآثارها السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي ستؤثر على تنفيذ ولاية القوة. |
Le Secrétariat a donc demandé le renouvellement pour six mois du mandat de la FINUL. | UN | ولذا فقد طلبت الأمانة العامة تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لمدة ستة أشهر. |
Dans ce contexte, l'examen et l'évaluation en cours de la Cellule feront partie intégrante de l'examen plus large et continu des progrès dans l'exécution du mandat de la FINUL. | UN | وفي هذا السياق سيكون استعراض وتقييم الخلية بصورة مستمرة جزء لا يتجزأ من الاستعراض الأوسع والمستمر للتقدم المحرز في تنفيذ ولاية القوة المؤقتة. |
27. Étant donné la gravité des événements du Sud-Liban, j'ai demandé au Secrétaire général adjoint chargé des opérations de maintien de la paix, M. Kofi Annan, de se rendre dans la région pour consulter les gouvernements avant l'expiration du mandat de la FINUL. | UN | ٢٧ - وبالنظر إلى خطورة الحوادث في جنوب لبنان، طلبت الى وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام السيد كوفي عنان أن يسافر إلى المنطقة للتشاور مع حكومات فيها قبل انتهاء مدة ولاية القوة. |
La Section des affaires juridiques continuera de donner des avis juridiques au commandant de la Force sur toutes les questions juridiques ayant trait à l'exécution du mandat de la FINUL. | UN | 31 - سيواصل قسم الشؤون القانونية تقديم المشورة والفتاوى القانونية لقائد القوة بشأن جميع المسائل القانونية التي تتصل بتنفيذ ولاية القوة. |
Tous les membres ont engagé les parties à progresser sur les questions en suspens au regard de la résolution 1701 (2006) et ont soutenu le renouvellement du mandat de la FINUL. | UN | ودعا جميع أعضاء المجلس الأطراف إلى أن تحرز عملا بالقرار 1701 (2006) تقدما بشأن المسائل العالقة وأعربوا عن تأييدهم تجديد ولاية القوة. |
Tous les membres ont appelé les parties à progresser sur les questions en suspens conformément à la résolution 1701 (2006) et exprimé leur appui au renouvellement du mandat de la FINUL. | UN | ودعا جميع أعضاء المجلس الأطراف إلى إحراز تقدم بشأن المسائل المعلقة عملا بالقرار 1701 (2006) وأعربوا عن تأييدهم لتجديد ولاية القوة. |
Le commandant de la Force (Sous-Secrétaire général) prêterait son concours au Secrétaire général pour l'exécution du mandat de la FINUL et serait chargé de la gestion d'ensemble de la Force ainsi que de la coordination et de la conduite de toutes les activités de cette dernière. | UN | 14 - يتولى قائد القوة (أمين عام مساعد) مساعدة الأمين العام على تنفيذ ولاية القوة ويكون مسؤولا عن إدارتها عموما وعن تنسيق وتسيير جميع أنشطتها. |
La Section des affaires juridiques continuerait d'être dirigée par un conseiller juridique hors classe qui donnerait des avis juridiques au commandant de la Force en ce qui concerne toutes les questions juridiques ayant trait à l'exécution du mandat de la FINUL. | UN | 15 - ويواصل قسم الشؤون القانونية العمل تحت رئاسة مستشار قانوني أقدم (ف-5) الذي سيقدم المشورة والفتاوى القانونية لقائد القوة بشأن جميع المسائل القانونية التي تتصل بتنفيذ ولاية القوة. |
Le 29 juillet, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1553 (2004), portant prorogation du mandat de la FINUL pour une période de six mois allant jusqu'au 31 janvier 2005. | UN | وفي 29 تموز/يوليه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1553 (2004)، الذي مدد المجلس بمقتضاه ولاية القوة لفترة ستة أشهر، لغاية 31 كانون الثاني/يناير 2005. |
Dans ma lettre en date du 6 août 2009 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2009/407), dans laquelle je recommandais la prorogation du mandat de la FINUL, je faisais état d'une série d'explosions survenues le 14 juillet 2009 dans un immeuble situé à proximité du village de Khirbat Silim, dans le secteur ouest de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | 6 - أفدت في رسالتي المؤرخة 6 آب/أغسطس 2009 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، والتي تتضمن توصيتي بتمديد ولاية القوة المؤقتة (S/2009/407)، بوقوع سلسلة من الانفجارات في 14 تموز/يوليه 2009 في مبنى على مقربة من قرية خربة سلم في القطاع الغربي لمنطقة عمليات القوة المؤقتة. |
Tous les membres ont appuyé la prolongation d'un an du mandat de la FINUL. | UN | وأيد جميع الأعضاء تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لمدة سنة واحدة. |