Il est inutile de souligner que ces activités agressives compromettent une fois de plus le processus d'exécution du plan Vance à un moment très délicat où le Conseil de sécurité doit se prononcer sur la prorogation du mandat de la FORPRONU en Croatie. | UN | إن من غير الضروري تأكيد أن هذه اﻷنشطة العدوانية إنما تشكل تهديدا إضافيا لعملية تنفيذ خطة فانس في لحظة حساسة للغاية جاء فيها موعد قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Nous travaillerons au renouvellement et au renforcement du mandat de la FORPRONU. | UN | وسنعمل على تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعزيزها. |
Le présent rapport a été établi pour aider le Conseil de sécurité dans ses délibérations sur le renouvellement du mandat de la FORPRONU. | UN | والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En ce qui concerne la situation dans la région de Mostar, ceux-ci donnent leur assentiment à l'interprétation du mandat de la FORPRONU contenue dans votre lettre. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في منطقة موستار، يتفق أعضاء المجلس مع ما ورد في رسالتكم من تفسير لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Il a été estimé que 20 observateurs militaires, 120 membres du personnel d'appui et 20 contrôleurs de la police civile seraient nécessaires dans le cadre de cet élargissement du mandat de la FORPRONU. | UN | وقدر أنه سيلزم تدبير ٢٠ مراقبا عسكريا، و ١٢٠ فردا من أفراد الدعم و ٢٠ مراقبا من مراقبي الشرطة المدنية فيما يتعلق بتوسيع ولاية القوة هذا. |
Ceci ne fait que confirmer, à notre sens, l'érosion persistante du mandat de la FORPRONU et accroître le décalage entre les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité et leur mise en oeuvre sur le terrain, rendant ainsi la nécessité d'un réexamen du mandat de la Force encore plus urgente. | UN | ومن رأينا أن هذا يؤدي إلى التقليص المطرد لولاية القوة وكذلك إلى توسيع الثغرة بين القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن وتنفيذها على أرض الواقع، مما يزيد من إلحاحية الحاجة إلى الاضطلاع باستعراض. |
Recommandation sur l'élargissement du mandat de la FORPRONU à l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine | UN | التوصية المتعلقة بتوسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة لتشمل كل اقليم البوسنة والهرسك |
Le solde des effectifs correspondait aux élargissements du mandat de la FORPRONU. | UN | أما طلب العدد المتبقي فيتعلق بالتوسعات في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Elles témoignent aussi de l'insuffisance du mandat de la FORPRONU. | UN | وتبين هذه الانتهاكات أيضا القصور الذي يشوب ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Pour ce faire, nous, Européens, estimons qu'une prolongation du mandat de la FORPRONU est absolument essentielle. | UN | ونحن اﻷوروبيين نعتقد أن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ضروري جدا لهذا الغرض. |
C'est pourquoi mon gouvernement espère sincèrement que le processus de séparation du mandat de la FORPRONU sera amorcé dans les plus brefs délais. | UN | وعليه، يحدو حكومتي وطيد اﻷمل في أن تبدأ عملية تجزئة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أقرب وقت ممكن. |
Nous considérons donc que la dernière agression menée par la République de Croatie contre les zones protégées ne doit pas remettre en question la prorogation du mandat de la FORPRONU pour la période prévue. | UN | لذلك، فإننا نعتبر أن الاعتداء اﻷخير الذي شنته جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بالحماية يجب ألا يعترض سبيل تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة القادمة. |
La Croatie est disposée à accepter l'extension du mandat de la FORPRONU, à condition que des directives claires soient formulées en ce qui concerne l'application du plan Vance et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وستكون كرواتيا على استعداد لقبول تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية استنادا إلى مبادئ توجيهية واضحة لتنفيذ خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
En l'absence d'accord dûment signé et de progrès sensibles dans la mise en oeuvre du plan Vance, la prolongation du mandat de la FORPRONU ne ferait que servir les manoeuvres dilatoires des dirigeants serbes locaux et renforcer le statu quo. | UN | وبغير الاتفاق الموقع والملزم وتحقيق تقدم ملموس في تنفيذ خطة فانس، لن يخدم تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلا التكتيكات المعوقة للقادة المحليين الصربيين وتعزيز اﻷمر الواقع. |
En décidant d'accepter une prolongation du mandat de la FORPRONU d'un mois seulement, la Croatie a pris en considération les importants éléments ci-après. | UN | وإن كرواتيا، إذ تتخذ قرار قبول تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لمدة شهر واحد فقط، قد أخذت في اعتبارها الحقائق الهامة العالمية. |
Par exemple, les frais de premier établissement liés à l'expansion du mandat de la FORPRONU ou le coût du maintien de la Force au niveau déjà autorisé n'apparaissent pas clairement. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يشير التقرير بوضوح الى تكاليف البدء المتصلة بتوسيع نطاق ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتكاليف اﻹبقاء على القوة عند قوامها الذي سبق اﻹذن به. |
17. Dans la période qui a immédiatement suivi le renouvellement du mandat de la FORPRONU, la situation en Bosnie-Herzégovine pouvait dans l'ensemble être qualifiée d'instable. | UN | ١٧ - وعقب تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية مباشرة كان يمكن وصف الحالة في البوسنة والهرسك عموما بأنها غير مستقرة. |
Convaincu que notre demande de prorogation du mandat de la FORPRONU dans les zones protégées des Nations Unies sera favorablement accueillie, je vous prie d'agréer les assurances de ma très haute considération. | UN | وثقة منا بأن طلبنا تمديدا جديدا لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سيحظى بالتفهم، فإنني أعرب لكم عن فائق الاحترام. |
La Croatie ne peut plus être forcée d'accepter une quatrième prolongation du mandat de la FORPRONU si la mission des forces de maintien de la paix n'est pas précisée en termes plus résolus et si les Serbes ne reçoivent pas un ultimatum pour appliquer le plan Vance et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وكرواتيا لا يمكن أن تجبر بعد اليوم على قبول التمديد الرابع لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية اذا لم تحدد مهمة قوات حفظ السلم بصيغة أكثر حزما، واذا لم يوجه للصربيين إنذارا بضرورة تنفيذ خطة فانس وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Le Secrétaire général a exprimé dans ce même rapport l'espoir que le Gouvernement croate reviendrait sur sa position avant l'expiration du mandat de la FORPRONU le 31 mars 1995. | UN | وفي ذاك التقرير ذاته، أعرب اﻷمين العام عن أمله في أن تقوم حكومة كرواتيا بإعادة النظر في موقفها قبل انتهاء ولاية القوة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
2. Dans son rapport du 14 janvier 1995 (S/1995/38), le Secrétaire général a fait savoir au Conseil de sécurité qu'il avait reçu, le 12 janvier 1995, une lettre du Président de la République de Croatie l'informant que son gouvernement avait décidé de ne pas accepter de nouvelle prorogation du mandat de la FORPRONU au-delà du 31 mars 1995. | UN | ٢ - وقد قام اﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ (S/1995/38)، بإبلاغ مجلس اﻷمن أنه قد تلقى في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ رسالة من رئيس جمهورية كرواتيا يبلغه فيها أن الحكومة قد قررت عدم الموافقة على تمديد آخر لولاية القوة بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
337. Dans sa résolution 776 (1992) du 14 septembre 1992 (par. 2), le Conseil de sécurité a autorisé l'élargissement du mandat de la FORPRONU, y compris pour assurer la protection des convois de détenus libérés si le Comité international de la Croix-Rouge en faisait la demande, conformément au rapport du Secrétaire général du 10 septembre 1992 (S/24540). | UN | ٧٣٣ ـ قام مجلس اﻷمن، في قراره ٦٧٧ )٢٩٩١( الصادر في ٤١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ )الفقرة ٢(، بتعزيز ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة بما في ذلك حماية المعتقلين الذين أطلق سراحهم إذا طلبت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ذلك، وفقا لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٠١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ )S/24540(. |
De même, si l'initiative de paix en cours n'aboutit pas et si le Conseil de sécurité décide une nouvelle action coercitive, j'ai l'intention de recommander le remplacement de la FORPRONU par une force multinationale que le Conseil de sécurité autoriserait à mener cette action et à assumer la responsabilité des aspects du mandat de la FORPRONU encore valables. | UN | كما أنه إذا لم تنجح مبادرة السلام الحالية وقرر مجلس اﻷمن اتخاذ المزيد من اجراءات اﻹنفاذ، فإنني أعتزم أن أوصي بأن تستبدل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقوة متعددة الجنسيات مخولة من مجلس اﻷمن بالاضطلاع بهذا الاجراء وبتولي المسؤولية عن تلك الجوانب التي ستظل صالحة من الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |