"du mandat de la minurso" - Traduction Français en Arabe

    • ولاية البعثة
        
    • ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء
        
    • لولاية البعثة
        
    • لولاية بعثة الأمم
        
    Il a également proposé une prorogation technique du mandat de la MINURSO pour une période supplémentaire de deux mois, jusqu'au 31 mai 2003. UN واقترح أيضا أن ينظر المجلس في الإذن بتمديد ولاية البعثة لأسباب فنية لفترة أخرى مدتها شهران، حتى 31 أيار/مايو 2003.
    Les membres du Conseil ont approuvé la prorogation du mandat de la MINURSO et se sont opposés à ce que celle-ci se retire avant que l'on soit parvenu à un règlement du conflit accepté par les parties. UN وأيد أعضاء المجلس تمديد ولاية البعثة وعارضوا سحب البعثة قبل أن يتم التوصل إلى تسوية متفق عليها بين الطرفين.
    Mes conclusions quant à la viabilité future du mandat de la MINURSO seraient influencées par cette évaluation. UN ومن شأن هذا التقييم أن يؤثر فيما أتوصل اليه من نتائج بشأن استمرار قابلية ولاية البعثة للاستمرار.
    L'élargissement du mandat de la MINURSO pourrait être un pas en avant vers une solution juste et durable du conflit qui sévit au Sahara occidental. UN وربما يكون التوسع في ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية خطوة نحو التوصل إلى حل عادل دائم للنزاع القائم هناك.
    Les obstacles que rencontrent les opérations de la MINURSO s'expliquent par l'interprétation que fait le Maroc du mandat de la MINURSO, à savoir qu'il se limite strictement au cessez-le-feu et aux questions militaires et ne s'étend pas aux questions relatives à la société civile. UN ويرجع السبب وراء هذا التحدي الذي يواجه عمليات البعثة إلى تفسير المغرب لولاية البعثة بأنها تقتصر على وقف إطلاق النار والمسائل العسكرية، ولا تمتد لتشمل المسائل المتصلة بالمجتمع المدني.
    Il a également recommandé la prorogation du mandat de la MINURSO pour une période de six mois avec les réductions d'effectifs mentionnées plus haut. UN وأوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر بالقوام المخفض المبين أعلاه.
    Le Conseil a décidé aussi d'envisager la prorogation éventuelle du mandat de la MINURSO à la lumière des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وقرر المجلس أيضا أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى، وذلك بناء على مدى التقدم المحرز فيما يتصل بخطة التسوية.
    Il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport tous les 30 jours à partir de la date de prorogation du mandat de la MINURSO. UN وطُلب الى اﻷمين العام أن يستمر في تقديم تقرير إلى المجلس كل ٠٣ يوما، اعتبارا من تاريخ تمديد ولاية البعثة.
    Le prochain rapport du Secrétaire général devrait être présenté au Conseil de sécurité 30 jours après la date de prorogation du mandat de la MINURSO. UN ومن المتوقع أن يقدم اﻷمين العام تقريره التالي إلى مجلس اﻷمن قبل ٣٠ يوما من تاريخ تمديد ولاية البعثة.
    Le Maroc est opposé à toutes modifications des paramètres et principes du mandat de la MINURSO et de la facilitation du processus politique. UN وأعلن رفض المغرب جميع التغييرات في معايير ومبادئ ولاية البعثة وتيسير العملية السياسية.
    Si en revanche il apparaît que le plan de règlement n'est plus viable, j'ai l'intention d'inclure dans mon prochain rapport des recommandations au sujet de la viabilité future du mandat de la MINURSO. UN وإذا تبين من جهة أخرى أن خطة التسوية لم تعد قابلة للاستمرار، فإني اعتزم أن أضمن تقريري القادم توصية بشأن استمرار إمكانية اﻹبقاء على ولاية البعثة.
    Il souscrivait à l’intention qu’avait le Secrétaire général de demander à son Envoyé personnel de réévaluer la viabilité du mandat de la MINURSO si, lorsqu’il présenterait son prochain rapport, les perspectives de voir mis en oeuvre l’ensemble de mesures restaient incertaines. UN وأيد القرار عزم اﻷمين العام على أن يطلب من مبعوثه الشخصي إعادة تقييم صلاحية ولاية البعثة إذا ظلت إمكانية تنفيذ مجموعة التدابير متعذرة وقت تقديم التقرير المقبل لﻷمين العام.
    Si à ce moment-là les perspectives d'achèvement de la procédure d'identification demeurent incertaines, j'ai l'intention de saisir à nouveau le Conseil de sécurité et de demander à mon Envoyé personnel de réévaluer la situation et la viabilité du mandat de la MINURSO. UN فإذا ظلت توقعات استكمال عملية تحديد الهوية غير مؤكدة الحدوث بحلول ذلك الوقت، فسوف اعتزم الرجوع إلى مجلس اﻷمن وسأطلب من مبعوثي الخاص أن يعيد تقييم الوضع وصلاحية ولاية البعثة.
    Toutefois, si, au moment où je présenterai mon prochain rapport, il y a toujours aussi peu de chances de voir le train de mesures appliqué, je demanderai à mon Envoyé spécial de faire à nouveau le point de la situation et de la viabilité du mandat de la MINURSO. UN بيد أنه إذا ما ظلت احتمالات إنفاذ مجموعة التدابير غير مؤكدة وقت تقديم تقريري المقبل، فسأطلب إلى مبعوثي الشخصي إعادة تقييم الحالة وجدوى ولاية البعثة.
    Il a appelé à une conclusion rapide des accords sur le statut des forces et prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport 30 jours après la date de prorogation du mandat de la MINURSO. UN ودعا إلى القيام على نحو عاجل بإبرام اتفاقات مركز القوات وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ٠٣ يوما من تاريخ تمديد ولاية البعثة.
    Si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations sur la prorogation du mandat de la MINURSO et l'augmentation de l'effectif autorisé, j'en informerai le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée autant que de besoin. UN وإذا وافق مجلس الأمن على توصياتي بشأن تمديد ولاية البعثة والزيادة في القوام المأذون به، سأشعر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة حسب الاقتضاء.
    En cette qualité, il s'est régulièrement entretenu avec les parties au sujet de l'exécution du mandat de la MINURSO et des questions opérationnelles propres à la Mission, et a usé de ses bons offices pour promouvoir le règlement des questions relatives au cessez-le-feu et aux mesures de confiance. UN وأجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والعمليات، وبذل مساعيه الحسنة لتشجيع تسوية القضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    Le rapport recommandait spécifiquement la prorogation du mandat de la MINURSO pour cinq mois afin de donner le temps d'engager des négociations sur un accord-cadre proposé sur le statut du Sahara occidental. UN وقد أوصى التقرير على وجه التحديد بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة خمسة أشهر لإتاحة الوقت لبدء المفاوضات حول اتفاق إطاري مقترح بشأن مركز الصحراء الغربية.
    (Signé) Mohammed Loulichki Dans quelques semaines, le Conseil de sécurité aura à décider de la reconduction du mandat de la MINURSO et de l'impulsion à donner au processus de recherche de solution politique au différend régional sur le Sahara. UN في غضون بضعة أسابيع، سيكون على مجلس الأمن اتخاذ قرار بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وإعطاء زخم لعملية البحث عن تسوية سياسية للنزاع الإقليمي على الصحراء.
    À savoir l'absence de fonds suffisants. :: Le processus de paix au Sahara occidental n'a pas progressé au cours de la période considérée, mais le Conseil a autorisé une prorogation technique du mandat de la MINURSO. UN :: ولم يتم إحراز تقدم في عملية السلام بالصحراء الغربية خلال الفترة قيد الاستعراض، غير أن المجلس مضى قدما نحو تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Il a également proposé une prorogation technique du mandat de la MINURSO pour une période supplémentaire de deux mois, jusqu'au 31 mai 2003. UN واقترح أيضا تمديدا فنيا لولاية البعثة لفترة أخرى مدتها شهران، حتى 31 أيار/مايو 2003.
    S'agissant du mandat de la MINURSO, le représentant du Maroc rappelle que l'Organisation des Nations Unies a estimé qu'un référendum n'était pas applicable à la situation et qu'une solution politique devait être trouvée. UN وبالنسبة لولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، أشار إلى أن الأمم المتحدة ارتأت أن الاستفتاء لا ينطبق على الحالة، وأنه لا بد من إيجاد حل سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus