Quatre priorités découlent du mandat de la Mission dans ce domaine, comme suit : | UN | وتُستمَد أربع أولويات من ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، هي: |
En conséquence, aucun crédit n'avait alors été demandé au titre de la prorogation du mandat de la Mission au-delà du 31 mai 1994. | UN | وبناء على ذلك، لم تطلب في ذلك الوقت أية اعتمادات من الميزانية لﻹبقاء على ولاية البعثة بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Plus spécifiquement, Mme Takahashi est préoccupée par le manque d'hélicoptères de combat, qui pourrait entraver l'exécution du mandat de la Mission. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن القلق يساورها لعدم وجود طائرات عمودية عسكرية، الأمر الذي يمكن أن يعرقل تنفيذ ولاية البعثة. |
Prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad | UN | تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies au Soudan | UN | تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Il a exprimé l'inquiétude des membres du Conseil de sécurité face à l'absence de progrès réels, malgré la reconduite à plusieurs reprises du mandat de la Mission. | UN | ونقل قلق أعضاء مجلس الأمن بشأن التمديد المتكرر لولاية البعثة بدون إحراز تقدم ملموس. |
Les enseignements tirés de cette entreprise unique seront exposés dans mon rapport final sur la mise en œuvre du mandat de la Mission, en décembre. | UN | وسوف تنعكس الدروس المستفادة من هذا المشروع الفريد من نوعه في تقريري الأخير عن تنفيذ ولاية البعثة في كانون الأول/ديسمبر. |
Ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante (composante organique et composante appui), sur la base du mandat de la Mission. | UN | وهذه الأُطر تم تنظيمها طبقاً للعناصر الفنية وعناصر الدعم المنبثقة عن ولاية البعثة. |
L'utilisation optimale des projets à effet rapide a contribué à l'exécution du mandat de la Mission. | UN | أسهمت الاستفادة من مشاريع الأثر السريع إلى أقصى درجة ممكنة في تنفيذ ولاية البعثة. |
Le Conseil de sécurité est actuellement saisi des recommandations du Secrétaire général relatives à la révision du mandat de la Mission. | UN | وتوصيات الأمين العام لتنقيح ولاية البعثة معروضة حاليا على مجلس الأمن. |
Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 18, cette recommandation est sans préjudice de toute future décision que pourrait prendre le Conseil au sujet du mandat de la Mission. | UN | وعلى النحو المبيَّن في الفقرة 18 أعلاه، لا تمس هذه التوصية بأي مقرر قد يتخذه مجلس الأمن مستقبلاً بشأن ولاية البعثة |
Ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante (composante organique et composante appui), sur la base du mandat de la Mission. | UN | وقد نُظمت هذه الأطر بحسب العنصر الموضوعي وعنصر الدعم الواردين في ولاية البعثة. |
Elle correspond aux effectifs découlant du concept d'opérations destiné à assurer la réalisation du mandat de la Mission. | UN | وهو يعكس الاحتياج المطلوب للقوة بصيغته المشتقة من المفهوم العسكري للعمليات لأغراض دعم ولاية البعثة. |
Le rôle du Groupe consiste également à montrer combien le volontariat est important pour le succès du mandat de la Mission. | UN | كما تقوم الوحدة بدور في الترويج لأهمية التطوع لتنفيذ ولاية البعثة. |
Ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante (composante organique et composante appui), sur la base du mandat de la Mission. | UN | وقد نُظمت هذه الأطر بحسب العنصر الموضوعي وعنصر الدعم المنبثقين عن ولاية البعثة. |
Prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad | UN | تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies au Soudan | UN | تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان |
VI. Mise en œuvre du mandat de la Mission des Nations | UN | سادساً - تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Nous espérons que ce sera la dernière prorogation du mandat de la Mission. | UN | بيد أننا نتوقع أن يكون هذا هو التمديد الأخير لولاية البعثة. |
Il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية. |
Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Mission, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. | UN | 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تفضي إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن قبل انتهاء مدة البعثة. وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في مجال تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
Ils sont convenus de donner suite aux efforts entrepris afin que le Conseil de sécurité autorise la reconduction du mandat de la Mission. | UN | واتفقوا على المضي قدما بالعمل المتعلق بتجديد تفويض مجلس الأمن للاضطلاع بولاية البعثة. |
Le Groupe international de police s'est acquitté de ses fonctions dans le cadre du mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH). | UN | وقد أنجزت قوة الشرطة الدولية مهمتها وفقا لولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
Les membres du Conseil sont convenus du mandat de la Mission qui est joint en annexe. | UN | وقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة. |
Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Mission, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. | UN | 4 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال الفترة الزمنية المحددة للبعثة وتبين مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Mission, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. | UN | 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال فترة البعثة. ومؤشرات الإنجاز هي مقياس لما يحرز من تقدم في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
Ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante (composante civile organique, composante militaire et composante appui), dont chacune découle du mandat de la Mission. | UN | وتُصنف هذه الأطر وفقا للعناصر، وهي العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر الدعم، المنبثقة من الولاية المنوطة بالبعثة. |
En outre, on aura probablement besoin d'une assistance complémentaire après l'achèvement du mandat de la Mission. | UN | ومن المحتمل، علاوة على ذلك، أن تكون ثمة حاجة إلى تقديم مساعدة إضافية بعد إنهاء البعثة لولايتها. |
Étant donné le retard pris dans la formation du nouveau Gouvernement, qui est intervenue le 22 novembre 2011, la planification n'a pu être effectuée dans les trois premiers mois du mandat de la Mission. | UN | ونظرا لتأخر إنشاء حكومة جديدة، التي تم تشكيلها في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، فقد تعذر إجراء عملية التخطيط خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عمليات البعثة. |