"du mandat du conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • ولاية مجلس الأمن
        
    • اختصاص مجلس الأمن
        
    La MINUK a été une autre mission dans la région, créée en vertu du mandat du Conseil de sécurité, qui a enregistré de très bons résultats. UN إن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي بعثة أخرى تحت ولاية مجلس الأمن في منطقتنا قامت بأداء عمل رائع.
    Une telle entreprise devra nécessairement tenir compte du caractère spécifique de l'Organisation, notamment du mandat du Conseil de sécurité en vertu de la Charte. UN ويجب أن تأخذ هذه العملية بعين الاعتبار الطابع الخاص للمنظمة، بما في ذلك ولاية مجلس الأمن بموجب الميثاق.
    Enfin, le PNUD ne devrait entreprendre, dans les situations de crise et d'après-conflit, aucune activité relevant du mandat du Conseil de sécurité. III . Cadres de coopération de pays et questions connexes UN وخامسا، يجب ألا يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأي عمل في حالات الأزمات أو حالات ما بعد الصراع إذا كان هذا العمل يدخل ضمن ولاية مجلس الأمن.
    La question de la prolifération des ADM, qui fait peser une menace sur la sécurité internationale, relève clairement du mandat du Conseil de sécurité. UN إن قضية انتشار أسلحة الدمار الشامل، باعتبارها تهديدا للأمن الدولي، تدخل بالتحديد ضمن ولاية مجلس الأمن الدولي.
    Les affaires concernant la sécurité internationale relèvent du mandat du Conseil de sécurité. UN 18 - تعتبر شؤون الأمن الدولي من اختصاص مجلس الأمن.
    Dans ce contexte, il convient de s'interroger sur une interprétation plus souple du mandat du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد تثور مسألة قراءة ولاية مجلس الأمن بطريقة أكثر مرونة.
    Les membres du Conseil ont également continué de s'intéresser à la question de l'examen du mandat du Conseil de sécurité au sein du comité spécial compétent. UN واستمر أعضاء المجلس كذلك في إيلاء الاهتمام بمسألة استعراض ولاية مجلس الأمن في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة.
    Au cours des trois années précédentes, la Commission a comblé le vide qui séparait les efforts de maintien de la paix, relevant du mandat du Conseil de sécurité, et les efforts axés sur le développement durable, supervisés par le Conseil économique et social et d'autres organismes. UN وعلى امتداد الأعوام الثلاثة، شغلت اللجنة الفراغ بين جهود حفظ السلام تحت ولاية مجلس الأمن وجهود التنمية المستدامة تحت إشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات.
    L'alliance internationale contre le terrorisme doit coopérer étroitement avec le Gouvernement afghan et agir dans le cadre du mandat du Conseil de sécurité, avec le consentement des autorités afghanes légitimes. UN وينبغي للتحالف الدولي المناهض للإرهاب أن يتعاون مع الحكومة الأفغانية بشكل وثيق، وأن يعمل ضمن ولاية مجلس الأمن وبموافقة السلطات الشرعية لأفغانستان.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales relève, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, du mandat du Conseil de sécurité. UN 5 - وتـتـمثـل ولاية مجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين، وفقا للمادة 24-1 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il prêtera son concours, s'il y a lieu, aux acteurs des Nations Unies dans le cadre de l'application du mandat du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle liée aux conflits. UN وسيقدم هذا المستشار الدعم، حسب مقتضى الحال، إلى الجهات الفاعلة للأمم المتحدة لتنفيذ ولاية مجلس الأمن المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Dans les zones où une mission dirigée ou appuyée par le Département des opérations de maintien de la paix est déployée, la sécurité est une fonction opérationnelle qui s'étend à toutes les activités militaires, policières et civiles, de la planification à l'intervention rapide, et fait ainsi partie intégrante de l'exécution du mandat du Conseil de sécurité. UN 48 - وفي المناطق التي تنشر فيها بعثة من البعثات التي تتولى إدارة عمليات حفظ السلام توجيهها أو دعمها أو كلاهما معا، يعد الأمن مهمة وظيفية مشتركة بين كل أنشطة العسكريين والشرطة والمدنيين، التي تتراوح بين التخطيط والاستجابة للطوارئ، ومن ثم تشكل جزءا لا يتجزأ من تنفيذ ولاية مجلس الأمن.
    des Nations Unies au Kosovo Depuis 1999, la MINUK a indéniablement apporté une importante contribution dans des conditions difficiles, et il faut rendre hommage à son personnel pour son action en faveur de l'exécution du mandat du Conseil de sécurité. UN 55 - ما من شك في أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد قدمت مساهمة كبيرة ومهمة منذ إنشائها في عام 1999 في ظل أوضاع صعبة. ويتعين توجيه الثناء لموظفيها لما قدموه في تنفيذ ولاية مجلس الأمن.
    Les départements sont parvenus à réduire le temps nécessaire au déploiement initial des unités de police, qui a été ramené de 90 jours en 2003/04 à 45 jours en 2004/05, puis à 30 jours en 2006/07, après l'adoption du mandat du Conseil de sécurité. UN حققت الإدارتان هدف تقليص الفترة الزمنية اللازمة للنشر الأولي للشرطة من 90 يوماً في الفترة 2003-2004 إلى 45 يوماً في الفترة 2004-2005؛ وإلى 30 يوماً في الفترة 2006-2007 بعد اعتماد ولاية مجلس الأمن.
    La pandémie du VIH/sida a également été assimilée à une menace à la sécurité relevant du mandat du Conseil de sécurité. UN فوباء نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) قد جرى وصفه أيضا بأنه تهديد للأمن يندرج في ولاية مجلس الأمن.
    Bien que, en vertu de la Charte des Nations Unies, cette question relève normalement du mandat du Conseil de sécurité aux termes du droit international, les États disposent du droit absolu d'utiliser leurs avoirs et leurs ressources naturelles conformément à leurs intérêts nationaux. UN ففي الوقت الذي ينص فيه ميثاق الأمم المتحدة على أن هذه المسألة تقع بطبيعتها ضمن اختصاص مجلس الأمن بموجب القانون الدولي، فإن الدول تتمتع بالحق المطلق في التصرف في أصولها ومواردها الطبيعية طبقاً لمصالحها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus