"du marché en" - Traduction Français en Arabe

    • السوق في
        
    • السوق ذات
        
    • السوق من
        
    • السوق على
        
    • السوقية ذات
        
    • السائدة في السوق
        
    • السوق فيما
        
    1 288 milliards de livres aux prix du marché en 2006 UN 288 1 بليون جنيه إسترليني بأسعار السوق في 2006
    Cette substance a été retirée du marché en France, où elle a été développée il y a quelques décennies, en raison de sa forte hépatotoxicité et des nombreux cas d'abus. UN وقد سحب من السوق في فرنسا، حيث طور العقار قبل عدة عقود، بسبب أثره الكبير في التسمم الكبدي، وبسبب إساءة استعماله.
    En raison de l'amélioration de la fertilité résultant d'une meilleure régénération du sol dans les plantations biologiques existantes, un approvisionnement plus abondant et plus stable du marché en café biologique devrait intervenir prochainement. UN ومن المتوقع لهذا، بالاضافة إلى تعزيز الخصوبة نتيجة لتحسين تجدد التربة في المزارع العضوية الراهنة، أن يحدث تدفق أكبر وأكثر استقرارا من البن العضوي إلى السوق في المستقبل القريب.
    Il a insisté sur l'importance de la définition du marché en cause. UN وسلط المتحدث الضوء على أهمية تعريف السوق ذات الصلة.
    Les instruments économiques sont censés corriger les distorsions du marché en promouvant des solutions rentables des problèmes écologiques. UN والمقصود من هذه الوسائل الاقتصادية هو تقديم تشوهات السوق من خلال تشجيع الحلول ذات الكفاءة الاقتصادية لمشاكل البيئة.
    Avant de se lancer dans la mise au point de critères, il fallait déterminer la demande du marché en matière d'éco-étiquetage. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تحديد طلب السوق على مخططات العلامات الايكولوجية قبل الشروع في مشاريع لتطوير المعايير.
    Ils ont constaté aussi le bienfondé d'une attention particulière accordée aux définitions du marché en cause, ainsi qu'au comportement et à la structure des marchés. UN كما تبين لها أن الأمر يتطلب إيلاء اهتمام خاص للتعاريف السوقية ذات الصلة ولأداء الأسواق وهيكلها.
    Elle était sans effet sur la communication des résultats des investissements de la Caisse, qui se faisait déjà en fonction des cours du marché en incorporant tous les gains et pertes non réalisés. UN فهذه السياسة لم تؤثر على الإبلاغ عن الأداء في ما يتعلق باستثمارات الصندوق، الذي كان يعكس أصلا القيم السائدة في السوق ويدرج جميع الأرباح غير المحققة والخسائر.
    Ils se sont révélés incapables de faire face à la crise en raison de leur manque d’expérience des mécanismes du marché en période de crise et de l’état encore embryonnaire de leurs institutions économiques. UN وقد اتضح عجزها عن مواجهة اﻷزمة بسبب قلة خبرتها بآليات السوق في أوقات اﻷزمات ولضعف مؤسساتها الاقتصادية الشديد.
    L'innocuité des produits alimentaires est l'une des principales exigences du marché en matière de commerce international de produits alimentaires et produits issus de l'agribusiness. UN وتُعتبر سلامة الأغذية أحد أهم متطلبات السوق في التجارة الدولية بالأغذية ومنتجات النشاط الزراعي.
    16. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a présenté le document décrivant l'évolution du marché en 1994 et pendant le premier semestre de 1995. UN ٦١- قدم ممثل أمانة اﻷونكتاد الوثيقة التي تصف تطورات السوق في عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١.
    53. Le PNUD étudie par ailleurs les tendances et les pratiques du marché en matière de voyages commerciaux et espère améliorer encore en 2010 ses politiques et pratiques relatives à l'administration des services de voyage. UN 53- ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً ببحث اتجاهات وممارسات السوق في ميدان السفر التجاري ويسعى إلى زيادة تحسين سياساته وممارساته في مجال إدارة خدمات السفر في عام 2010.
    53. Le PNUD étudie par ailleurs les tendances et les pratiques du marché en matière de voyages commerciaux et espère améliorer encore en 2010 ses politiques et pratiques relatives à l'administration des services de voyage. UN 53 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً ببحث اتجاهات وممارسات السوق في ميدان السفر التجاري ويسعى إلى زيادة تحسين سياساته وممارساته في مجال إدارة خدمات السفر في عام 2010.
    Du fait de cette capacité financière considérable, les hommes d'affaires sont satisfaits du statu quo concernant la situation du marché en Somalie. UN 93 - وهذه القدرة المالية الهائلة تجعل رجال الأعمال راضين عن الوضع الراهن لحالة السوق في الصومال.
    Une attention particulière est accordée, à cet égard, à l'identification du marché en question. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لتعيين السوق ذات الصلة.
    Les trois principaux acteurs du marché en cause auraient ainsi une part de marché supérieure à 70 %. UN وسيؤدي ذلك إلى نسبة تركّز سوقي للشركات الثلاث الرئيسية تصل إلى 70 في المائة من السوق ذات الصلة.
    Il ne considérait pas que la mondialisation en soi était incompatible avec les droits de l'homme; mais que la primauté donnée aux forces du marché en l'absence de dispositifs de protection sociale était préoccupante. UN واللجنة لا تعتبر العولمة في حد ذاتها مناقضةً لحقوق الإنسان، ولكن ما يلفت انتباهها هو الأولوية الممنوحة لقوى السوق من دون أن تكون مصحوبة بضمانات اجتماعية.
    L'analyse révèle le rôle d'orientation joué par les politiques publiques dans l'adaptation du secteur privé aux forces du marché, en vue de renforcer la contribution de celles-ci au développement. UN ويكشف التحليل الدور الذي لعبته السياسات الحكومية في محاولة توجيه رد فعل القطاع الخاص لقوى السوق من أجل تعزيز اسهامها في التنمية.
    Système d'intervention et de sanction contre les acteurs ou les institutions du marché en cas de violation de la réglementation ou de la législation UN :: إطار للتدخل ومعاقبة المشاركين في السوق أو مؤسسات السوق على ارتكاب انتهاكات لقواعد السوق أو للقانون النظامي
    Ils ont constaté aussi le bienfondé d'une attention particulière accordée aux définitions du marché en cause, ainsi qu'au comportement et à la structure des marchés (par. 16 des résultats). UN كما تبين لها أن الأمر يتطلب إيلاء اهتمام خاص للتعاريف السوقية ذات الصلة ولأداء الأسواق وهيكلها (الفقرة 16 من نتائج اجتماع الخبراء).
    Les opérations effectuées dans d'autres monnaies par les gestionnaires de portefeuille sont enregistrées en dollars aux taux du marché en vigueur au moment où elles ont lieu. UN والمعاملات التي ينفذها مديرو الاستثمار بعملات أخرى تحول إلى الدولار حسب أسعار الصرف السائدة في السوق وقت المعاملة.
    En attendant, l'ONUDI peut confirmer qu'elle se situe dans la moyenne du marché en ce qui concerne les investissements à court terme. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تؤكد اليونيدو أنها تواكب السوق فيما يتعلق بالاستثمارات القصيرة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus