"du mariage civil" - Traduction Français en Arabe

    • الزواج المدني
        
    • بالزواج المدني
        
    • الزواج الرسمي
        
    En conséquence, une proposition de loi visant à légaliser le mariage coutumier en vue de lui attribuer les mêmes effets que ceux du mariage civil, a été introduite en 2009. UN وعليه قُدم في عام 2009 مشروع قانون يرمي إلى إضفاء الشرعية على الزواج العرفي لكي تكون آثاره هي نفس آثار الزواج المدني.
    L'enregistrement du divorce intervient dans le cas du mariage civil et de la déclaration de mariage devant l'officier de l'état civil. UN ويلزم هذا التسجيل في حالة الزواج المدني أو في حالة إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية.
    Les mariages religieux sont valables aux yeux de la loi civile; la célébration du mariage civil est gratuite. UN وتعتبر مراسم الزواج التي تنظم في الكنائس نافذة للأغراض المدنية، ولا تدفع أية رسوم لقاء مراسم الزواج المدني.
    15.3 La réforme juridique du mariage civil UN ١٥/٣- إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج المدني
    Elle est réglementée par l'institution du mariage civil avec caractère rétroactif et de la reconnaissance judiciaire du mariage non officialisé, aux fins d'égalité de ses effets avec le mariage civil. UN ويجري تنظيمه من خلال تطبيق مفاهيم الزواج الرسمي والاعتراف القانوني بالزيجات غير الرسمية بأثر رجعي بغية ضمان أن تترتب عليها آثار مماثلة لتلك التي تنجم عن الزيجات الرسمية أو المدنية.
    Les Pays-Bas sont ainsi devenus le premier pays à étendre l'institution du mariage civil au même sexe. UN وبالتالي، فإن هولندا قد أصبحت أول بلد يتولى فتح باب مؤسسة الزواج المدني أمام الأقران من نفس الجنس.
    Les mariages religieux sont vérifiés par l'État, qui veille à ce qu'ils répondent bien aux conditions du mariage civil, et n'ont pas les effets du mariage civil. UN وتدقق الدولة في الزيجات الدينية للتأكد من أنها تمتثل لمتطلبات الزواج المدني وليس لها أثر الزواج المدني.
    Les compétences de l'Église orthodoxe auraient été restreintes notamment par la modification du droit familial et l'introduction du mariage civil. UN وصلاحيات الكنيسة اﻷرثوذكسية قد تقلصت بصفة خاصة من خلال تعديل قانون اﻷسرة وإدخال نظام الزواج المدني.
    L'introduction du mariage civil leur permettrait d'exercer l'un des droits civils les plus fondamentaux et ouvrirait la voie à une loi égalitaire sur le divorce, remplaçant les lois religieuses actuelles qui étaient discriminatoires et régissaient exclusivement le mariage et le divorce en Israël. UN ومن شأن الزواج المدني أن يوفر لهم أحد الحقوق المدنية الأساسية. كما أن ذلك سيؤدي إلى استحداث قانون طلاق قائم على المساواة يحل محل القوانين الدينية التمييزية السارية التي تتمتع بولاية حصرية حالياً في حالات الزواج والطلاق في إسرائيل.
    A ratifié l'égalité entre les sexes quant à la célébration du mariage civil au domicile de l'un ou l'autre des contractants, face à la demande à l'encontre le l'article126 du Code civil modifié par l'article 7 du décret 2272 de 1989. UN صادق على المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بعقد الزواج المدني في محل سكن أي من المتعاقدين بناء على الطعن المقدم في المادة 126 من القانون المدني المعدلة بالمادة 7 من المرسوم رقم 2272 لسنة 1989،
    Au cours du mariage civil spécialement, le consentement des deux époux est recherché en ce qui concerne le choix des époux et la décision de contracter le mariage. UN أثناء إبرام عقد الزواج المدني بصورة خاصة، تؤخذ موافقة كلا الزوجين، حيث أن لكل منهما الحق في اختيار شريكه وفي اتخاذ القرار بإبرام عقد الزواج.
    Ont été rappelées l'interdiction de la polygamie et l'introduction du mariage civil (préalable à tout mariage religieux). UN ومن النقاط التي ذُكرت تحريم تعدد الزوجات واعتماد الزواج المدني (الذي يسبق كل زواج ديني).
    Notant qu'en cas de conflit entre la Constitution et le droit coutumier, c'est la Constitution qui prime, la Présidente demande si les personnes qui se marient selon le droit coutumier perdent les avantages du mariage civil. UN 41 - وإذ لاحظت أنه في حال حدوث تضارب بين الدستور والقانون العرفي، تكون الأسبقية للدستور، سألت عما إذا كانت مزايا الزواج المدني تُحجب عن أولئك الذين يتزوجون بموجب القانون العرفي.
    17. Mme Wedgwood croit comprendre que l'institution du mariage civil n'existe pas encore en Israël et qu'un Juif qui souhaite épouser quelqu'un d'une autre confession doit trouver un membre du clergé complaisant qui les bénira. UN 17- وذكرت المتحدثة أنها فهمت على ما تظن أن نظام الزواج المدني لا يعترف به في إسرائيل بعد، وأنه يتعين على اليهودي الراغب في التزوج من شخص يدين بديانة أخرى أن يجد حاخاماً متساهلاً يبارك هذا الزواج.
    Cette loi fixera à 18 ans l'âge minimum pour le mariage coutumier à l'instar du mariage civil; UN وسيحدِّد هذا القانون الحد الأدنى لسن الزواج العرفي بسن 18 سنة كما في حالة الزواج المدني().
    182. À la fin des années 1990, la politique sur l'égalité pour les femmes et l'égalité pour les LGBT ont convergé, à la faveur de l'introduction, en 1998, du partenariat enregistré s'appliquant indifféremment aux deux sexes et de l'ouverture du mariage civil aux couples de même sexe en 2001. UN 182 - منذ أواخر تسعينيات القرن الماضي، حدث تقارب بين سياسة المساواة بين الجنسين وسياسة تحقيق المساواة للأشخاص المثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، وذلك بفضل استحداث الشراكة القانونية المسجلة التي لا يشار فيها إلى نوع الجنس في عام 1998، وفتح باب الزواج المدني للمثليين في عام 2001.
    7. La FIDH recommande aux autorités maliennes d'adopter le projet de réforme du Code de la famille et de la personne pour se conformer aux dispositions de la CEDAW et mettre en œuvre la législation sur l'interdiction du mariage civil précoce. UN 7- وأوصى الاتحاد الدولي سلطات مالي باعتماد مشروع لإصلاح شؤون قانون الأفراد والأسرة بحيث يتمشى مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتطبيق التشريع المتعلق بحظر الزواج المدني المبكر.
    La reconnaissance du mariage civil contracté à l'étranger par des citoyens libanais a engendré de graves inégalités sociales car seules les personnes qui ont les moyens de faire des voyages à l'étranger peuvent profiter de cette disposition. UN وقد أسفر الاعتراف بالزواج المدني المنعقد في الخارج لمواطنين لبنانيين عن تفاوت اجتماعي خطير، نظرا لأن من يملكون الموارد فقط للسفر إلى الخارج هم الذين يمكنهم الانتفاع بهذا الحكم.
    171. L'ouverture du mariage civil aux personnes de même sexe, en 2003, a représenté le début d'une réelle égalité de droits: droits de succession, procédure de divorce, déclaration d'impôts commune, etc. Une différence subsiste cependant. UN 171- وشكّل الترخيص بالزواج المدني بين المثليين، في عام 2003، بداية المساواة الحقيقية في الحقوق: الحقوق المتعلقة بالإرث، وإجراءات الطلاق، والتصريح المشترك بالضريبة، وما إلى ذلك. ومع ذلك، هناك اختلاف لا يزال قائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus