"du mariage d" - Traduction Français en Arabe

    • زواج
        
    • يتعلق بزواج
        
    Elles ont salué les travaux du Fonds sur la question du mariage d'enfants. UN واعترفت بالعمل الذي يضطلع به الصندوق لمعالجة مسألة زواج الأطفال.
    Étant donné le taux d'incidence élevé du mariage d'enfants au Cameroun, une mobilisation est nécessaire pour qu'une législation qui protège les femmes et les petites filles soit adoptée. UN ومع انتشار زواج الأطفال في الكاميرون، فإنه يلزم القيام بحملة دعاية لإصدار تشريع يحمي المرأة والطفلة.
    Le cadre juridique en vigueur au Bhoutan traite de manière adéquate la question du mariage d'enfants. UN يعالج الإطار القانوني الحالي لبوتان مسألة زواج الأطفال.
    :: Élaborer une feuille de route en vue de l'élimination du mariage d'enfants à travers le moletry. UN :: إعداد خارطة طريق من أجل القضاء على زواج الأطفال عن طريق الموليتري.
    En 2012, la première Journée internationale de la fille a attiré expressément l'attention sur la pratique du mariage d'enfants. UN 77 - في عام 2012، وجه اليوم الدولي الأول للطفلة الانتباه بشكل خاص للممارسة المتمثلة في زواج الأطفال.
    Je ne suis pas celui qui a violé le caractère sacré du mariage d'un autre ! Open Subtitles أنا ؟ أنا لست الشخص الذي انتهت حرمه زواج شخص آخر
    Alors qu'elle revenait du mariage d'une amie. Open Subtitles وهي عائدة من حفلة زواج صديقتها في الكلية
    Les chefs religieux et traditionnels peuvent jouer un rôle essentiel dans la prévention et l'élimination du mariage d'enfants, du mariage précoce et du mariage forcé. UN ويمكن للزعماء التقليديين والدينيين أن يضطلعوا بدور هام في منع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة.
    Compte tenu des causes et des conséquences socioéconomiques de cette pratique, il serait nécessaire de faire de l'élimination du mariage d'enfants, du mariage précoce et du mariage forcé un objectif spécifique du programme de développement pour l'après-2015. UN وبالنظر للأسباب الاجتماعية والاقتصادية لهذه الممارسة وعواقبها، فسيكون من المهم إدراج القضاء على زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه كهدف محدد في خطة أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Bhoutan prend part au Plan d'action régional pour l'élimination du mariage d'enfants élaboré par l'Initiative de l'Asie du Sud pour mettre fin à la violence contre les enfants, en concertation avec la société civile de huit pays et les sections juridiques de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN وتشارك بوتان في خطة العمل الإقليمية لإنهاء زواج الأطفال، التي وضعتها مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال بالتشاور مع المجتمعات المدنية لثمانية بلدان وفروع رابطة محامي جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    - Un mécanisme destiné à suivre l'application du Code de la famille, qui interdit l'enregistrement du mariage d'une fille ou d'un garçon avant l'âge légal du mariage sans l'approbation d'un juge; UN - برنامج آلية لرصد تطبيق قانون الأسرة بشأن عدم توثيق زواج الفتاة/الفتى أقل من السن القانوني إلا بموافقة القاضي.
    Le Comité note que ces stéréotypes contribuent à perpétuer la violence à l'égard des femmes, la pratique du mariage d'enfants et la polygamie de fait et placent les femmes dans une situation défavorable et d'inégalité dans de nombreux domaines. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه القوالب النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة، وممارسة زواج الأطفال، وتعدد الزوجات بحكم الواقع، وتؤدي إلى اتسام وضع المرأة بالحرمان وعدم المساواة في العديد من المجالات.
    La résistance ancrée dans des normes sociales, par exemple à l'éradication du mariage d'enfants et de la violence sexiste, devra être surmontée. UN ويتعين التغلب على المقاومة النابعة من الأعراف الاجتماعية من أجل، على سبيل المثال، القضاء على زواج الطفلة والعنف الجنساني.
    L'accès égal à l'éducation fait partie de la solution au problème du mariage d'enfants. UN 56 - وتكافؤ فرص الحصول على التعليم جزء من الحل لمشكلة زواج الأطفال.
    Il agit également en étroite collaboration avec les chefs locaux et religieux afin de cerner les méthodes permettant de décourager et, à terme, d'éliminer la pratique du mariage d'enfants, en encourageant la scolarisation des jeunes femmes et en leur inculquant un esprit d'initiative, par exemple. UN كما يعمل الصندوق عن كثب مع المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين لإيجاد سبل تثني عن زواج الأطفال وتقضي عليه في نهاية المطاف، مثل التشجيع على التعلم في المدارس وبناء المهارات القيادية للشابات.
    Il s'agit notamment de l'acceptation tacite du mariage d'enfants, de l'octroi de la garde des enfants aux pères et aux grands-pères paternels, de l'obligation pour l'épouse de se soumettre aux exigences sexuelles du mari, et de l'obligation pour la femme de ne pas sortir de son domicile sans la permission de son époux. UN وهي تشمل الموافقة الضمنية على زواج الأطفال، ومنح الوصاية على الأطفال للآباء والأجداد من طرف الأب، ووجوب إذعان الزوجة لطلبات زوجها الجنسية، واشتراط عدم إمكان مغادرة الزوجة بيتها دون موافقة زوجها.
    Au regard du droit international, l'interdiction du mariage d'une musulmane avec un nonmusulman n'est pas justifiable et constitue une discrimination qu'il y a lieu de supprimer, ou du moins de rendre non opérationnelle. UN ومن وجهة نظر القانون الدولي، فإن حظر زواج المسلمة من غير المسلم أمر لا يمكن تبريره وهو يشكل تمييزاً ينبغي القضاء عليه أو على الأقل إبطال العمل به.
    Les activités de sensibilisation des groupes d'entraide, qui constituent la principale forme de microfinancement en Inde, ont porté principalement sur la prévention du mariage d'enfants et de la traite des enfants. UN وتركزت أنشطة الدعوة لجماعات المساعدة الذاتية، التي شكلت الصيغة السائدة لتمويل المشاريع الصغيرة في الهند، على منع زواج الأطفال والاتجار بهم.
    Mariage et relations familiales Réforme du droit musulman; âge du mariage dans le droit musulman des personnes; interdiction du mariage d'enfants; consentement écrit des époux UN إصلاح القانون الإسلامي؛ وسن الزواج بموجب قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية؛ وحظر زواج الأطفال؛ والحصول على الموافقة الخطية للعروس والعريس
    Elle confère aux gouvernements des États le pouvoir de nommer des préposés à l'interdiction du mariage d'enfants. Elle autorise les juges à émettre une ordonnance d'interdiction de mariage lorsqu'il s'agit d'enfants et dispose que tout mariage officialisé en violation d'une ordonnance d'interdiction est nul. UN ويمنح ذلك القانون لحكومات الولايات سلطات تعيين ضباط حظر زواج الأطفال، كما يمنح للسلطة القضائية صلاحية إصدار أمر منع زواج الأطفال ويكون أي زواج مخالف لذلك المنع باطلا.
    La Fondation s'est également associée à d'autres organisations, comme la Fondation William et Flora Hewlett et Nike, en vue de soutenir les travaux du FNUAP dans les domaines du plaidoyer et du mariage d'enfants. UN ودخلت المؤسسة في شراكة أيضا مع منظمات أخرى، مثل مؤسسة William and Flora Helett وNike، بغرض دعم عمل الصندوق في مجال الدعوة وفيما يتعلق بزواج الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus