"du mariage d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • زواج الأطفال
        
    • تزويج الأطفال
        
    • بزواج الأطفال
        
    Elles ont salué les travaux du Fonds sur la question du mariage d'enfants. UN واعترفت بالعمل الذي يضطلع به الصندوق لمعالجة مسألة زواج الأطفال.
    Étant donné le taux d'incidence élevé du mariage d'enfants au Cameroun, une mobilisation est nécessaire pour qu'une législation qui protège les femmes et les petites filles soit adoptée. UN ومع انتشار زواج الأطفال في الكاميرون، فإنه يلزم القيام بحملة دعاية لإصدار تشريع يحمي المرأة والطفلة.
    Le cadre juridique en vigueur au Bhoutan traite de manière adéquate la question du mariage d'enfants. UN يعالج الإطار القانوني الحالي لبوتان مسألة زواج الأطفال.
    :: Élaborer une feuille de route en vue de l'élimination du mariage d'enfants à travers le moletry. UN :: إعداد خارطة طريق من أجل القضاء على زواج الأطفال عن طريق الموليتري.
    En 2012, la première Journée internationale de la fille a attiré expressément l'attention sur la pratique du mariage d'enfants. UN 77 - في عام 2012، وجه اليوم الدولي الأول للطفلة الانتباه بشكل خاص للممارسة المتمثلة في زواج الأطفال.
    Les chefs religieux et traditionnels peuvent jouer un rôle essentiel dans la prévention et l'élimination du mariage d'enfants, du mariage précoce et du mariage forcé. UN ويمكن للزعماء التقليديين والدينيين أن يضطلعوا بدور هام في منع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة.
    Compte tenu des causes et des conséquences socioéconomiques de cette pratique, il serait nécessaire de faire de l'élimination du mariage d'enfants, du mariage précoce et du mariage forcé un objectif spécifique du programme de développement pour l'après-2015. UN وبالنظر للأسباب الاجتماعية والاقتصادية لهذه الممارسة وعواقبها، فسيكون من المهم إدراج القضاء على زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه كهدف محدد في خطة أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    L'accès égal à l'éducation fait partie de la solution au problème du mariage d'enfants. UN 56 - وتكافؤ فرص الحصول على التعليم جزء من الحل لمشكلة زواج الأطفال.
    Il agit également en étroite collaboration avec les chefs locaux et religieux afin de cerner les méthodes permettant de décourager et, à terme, d'éliminer la pratique du mariage d'enfants, en encourageant la scolarisation des jeunes femmes et en leur inculquant un esprit d'initiative, par exemple. UN كما يعمل الصندوق عن كثب مع المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين لإيجاد سبل تثني عن زواج الأطفال وتقضي عليه في نهاية المطاف، مثل التشجيع على التعلم في المدارس وبناء المهارات القيادية للشابات.
    Les activités de sensibilisation des groupes d'entraide, qui constituent la principale forme de microfinancement en Inde, ont porté principalement sur la prévention du mariage d'enfants et de la traite des enfants. UN وتركزت أنشطة الدعوة لجماعات المساعدة الذاتية، التي شكلت الصيغة السائدة لتمويل المشاريع الصغيرة في الهند، على منع زواج الأطفال والاتجار بهم.
    Elle confère aux gouvernements des États le pouvoir de nommer des préposés à l'interdiction du mariage d'enfants. Elle autorise les juges à émettre une ordonnance d'interdiction de mariage lorsqu'il s'agit d'enfants et dispose que tout mariage officialisé en violation d'une ordonnance d'interdiction est nul. UN ويمنح ذلك القانون لحكومات الولايات سلطات تعيين ضباط حظر زواج الأطفال، كما يمنح للسلطة القضائية صلاحية إصدار أمر منع زواج الأطفال ويكون أي زواج مخالف لذلك المنع باطلا.
    Dans de nombreux pays, le taux élevé de maternité précoce est avant tout la conséquence de la pratique du mariage d'enfants. UN 52 - وينجم في المقام الأول ارتفاع معدلات الحمل المبكر في الكثير من البلدان النامية عن ممارسة زواج الأطفال().
    30. Indiquer les mesures prises pour mettre effectivement en œuvre l'interdiction du mariage d'enfants dans les communautés rom, ashkali et égyptienne et pour faire comprendre à ces communautés que cette pratique est interdite. UN 30- وما هي التدابير التي تُتخذ للعمل بفعالية على إنفاذ حظر زواج الأطفال ضمن طوائف الروما والأشكاليا والمصريين البلقان وعلى التوعية بهذا الحظر؟
    Il est nécessaire d'engager une recherche plus approfondie sur les relations sexuelles impliquant des adolescentes qui sont ainsi exploitées, telle que l'action du Gouvernement pour faire cesser tous les abus et exploitations sexuels, incluant l'adoption de législations et de dispositions pénales afin de mettre un terme à la pratique du mariage d'enfants. UN ومن الضروري أن يُضطلع بمزيد من البحوث المتعمقة بشأن العلاقات الجنسية الاستغلالية التي تتعلق بالمراهقات، إلى جانب تدخل الحكومة لإنهاء كافة حالات الإساءة والاستغلال على صعيد الجنس، مما يتضمن سن تشريعات وتدابير جنائية لوقف ممارسة زواج الأطفال.
    b) de poser comme principe, l'interdiction du mariage d'enfants mineurs, et de protéger leur intérêt supérieur ; UN (ب) وضع مبدأ يتعلق بحظر زواج الأطفال القاصرين وحماية مصالحهم الفضلى؛
    Conséquences du mariage d'enfants sur les filles UN زواج الأطفال والطفلة
    d) Le renforcement de la capacité d'adaptation du public aux questions du mariage d'enfants par le biais de la communication sociale; UN (د) زيادة القدرة على التعامل مع مسائل زواج الأطفال من خلال التواصل الاجتماعي؛
    Toutes les parties prenantes actives sur le terrain sont encouragées par le Gouvernement et ses représentants à mettre un terme à la pratique du mariage d'enfants, et à s'employer à faire changer les mentalités au sujet du mariage des enfants, tant par l'application effective de la loi de 2006 sur la prévention du mariage des enfants que par des campagnes de sensibilisation sur le terrain. UN وتشجع الحكومة جميع الجهات المعنية العاملة في هذا المجال، بمن في ذلك موظفوها، استباقياً على وقف زيجات الأطفال، والعمل أيضاً على إدخال تغييرات في تقبل المجتمع لزواج الأطفال والاضطلاع بهاتين المهمتين من خلال التنفيذ الفعال لقانون منع زواج الأطفال لعام 2006 والاضطلاع ببرامج توعية في هذا المجال.
    Ainsi, les activités de sensibilisation communes seront notamment consacrées à la prévention du mariage d'enfants et du mariage forcé et à la lutte contre ces phénomènes, ainsi qu'à la protection des enfants migrants non accompagnés, des enfants des rues et des enfants albinos contre la violence et l'exploitation. UN وتشمل المسائل المرشحة للاستفادة من الجهود المشتركة في مجال الدعوة منع زواج الأطفال والزواج القسري ووضع حد لهما، وحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم وأطفال الشوارع والأطفال المصابين بالمهق من العنف والاستغلال.
    Il recommande que toutes les mesures nécessaires soient prises pour lutter contre la pratique du mariage d'enfants et des mariages forcés, et contre celle de l'enlèvement de femmes en vue du mariage. UN وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاربة ممارسة تزويج الأطفال والزواج القسري واختطاف العرائس.
    La Fondation s'est également associée à d'autres organisations, comme la Fondation William et Flora Hewlett et Nike, en vue de soutenir les travaux du FNUAP dans les domaines du plaidoyer et du mariage d'enfants. UN ودخلت المؤسسة في شراكة أيضا مع منظمات أخرى، مثل مؤسسة William and Flora Helett وNike، بغرض دعم عمل الصندوق في مجال الدعوة وفيما يتعلق بزواج الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus