"du mariage et des relations familiales" - Traduction Français en Arabe

    • الزواج والعلاقات الأسرية
        
    • بالزواج والعلاقات الأسرية
        
    • الزواج والعلاقات العائلية
        
    La loi protège les droits résultant du mariage et des relations familiales, sauf s'ils portent atteinte aux droits des tiers. UN ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين.
    Il l'engage en outre à adopter une stratégie effective assortie de priorités claires et d'un calendrier précis afin d'éliminer la discrimination contre les femmes dans les domaines du mariage et des relations familiales. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات وجداول زمنيه واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية.
    Il l'engage en outre à adopter une stratégie effective assortie de priorités claires et d'un calendrier précis afin d'éliminer la discrimination contre les femmes dans les domaines du mariage et des relations familiales. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات وجداول زمنيه واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية.
    20. Le rapport ne dit rien sur les mesures en vigueur visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines du mariage et des relations familiales. UN 20- لم يأت التقرير على ذكر التدابير المعمول بها للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Discrimination s'agissant du mariage et des relations familiales UN التمييز في الزواج والعلاقات الأسرية
    Les textes de ces instruments prévoient-ils l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le contexte du mariage et des relations familiales, conformément aux dispositions de la Convention, et de quelle manière? UN تقديم معلومات عما إذا كان محتوى مشروع هذين القانونين يقضي على التمييز ضد المرأة في مجال الزواج والعلاقات الأسرية بما يتسق مع أحكام الاتفاقية وكيفية قيامه بذلك
    Instruction n° 03/CT-TTg du 25 février 2005 émise par le Premier Ministre sur le contrôle renforcé par l'État du mariage et des relations familiales avec des étrangers; UN + التعليم المرقم 03/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2005 بشأن تعزيز رقابة الدولة على الزواج والعلاقات الأسرية مع أجانب.
    d) De dispenser aux femmes comme aux hommes, en coopération avec des organisations de la société civile, des programmes de sensibilisation et d'éducation sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le cadre du mariage et des relations familiales. UN (د) القيام ببرامج توعية وتثقيف موجهة إلى المرأة والرجل على حد سواء، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، بشأن القضاء على التميـيز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie, en application des articles 15 et 16 de la Convention et conformément à sa recommandation générale n° 21, d'abroger d'urgence et en termes clairs toutes les dispositions discriminatoires de la législation nationale et du droit coutumier dans les domaines du mariage et des relations familiales. UN 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية وتمشيا مع توصيتها العامة رقم 21، على أن تلغي بشكل صريح جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها الوطنية وفي القانون العرفي في مجال الزواج والعلاقات الأسرية على سبيل الأولوية.
    65.48 Adopter des mesures visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe engendrée par la législation nationale et le droit coutumier dans le cadre du mariage et des relations familiales (Argentine); UN 65-48- اعتماد تدابير يُقصَد بها التغلب على التمييز الجنساني الناشئ عن التشريع الوطني وعن القانون العرفي في ميدان الزواج والعلاقات الأسرية (الأرجنتين)؛
    Le Comité est préoccupé par l'existence d'un régime juridique dual où coexistent un système de droit romano-germanique et un système de droit coutumier, qui conduit à la persistance de discriminations à l'égard des femmes, notamment dans le domaine du mariage et des relations familiales. UN 13 - يساور اللجنة القلق إزاء وجود نظام قانوني مزدوج يمزج بين القوانين الرومانية - الهولندية والقوانين العرفية الأمر الذي يترتب عليه استمرار التمييز ضد المرأة، لا سيما في مجال الزواج والعلاقات الأسرية.
    48. Le Comité invite instamment l'État partie à mettre son droit civil, religieux et coutumier en conformité avec l'article 16 de la Convention et à compléter sa réforme législative dans le domaine du mariage et des relations familiales en vue d'harmoniser son cadre législatif avec les articles 15 et 16 de la Convention selon un calendrier précis. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة قانونها المدني والديني والعرفي مع المادة 16 من الاتفاقية وعلى استكمال إصلاحها القانوني في مجال الزواج والعلاقات الأسرية من أجل جعل إطارها التشريعي ممتثلا للمادتين 15 و16 من الاتفاقية في غضون أجل محدد.
    Les droits résultant du mariage et des relations familiales sont protégés par les tribunaux, les autorités de tutelle, les services de l'état civil, les syndicats et d'autres organismes publics dans les cas et les conditions fixés par la loi (Code du mariage et de la famille, par. 1 et 2 de l'art. 6). UN وتتحمل المحكمة وسلطات الوصاية والسجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة ونقابات العمال، وغيرها من المنظمات العامة، مسؤولية حماية الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية في الحالات والطرق التي ينص عليها القانون (الفقرتان (1) و(2) من المادة 6 من قانون الزواج والأسرة).
    202. Les lois relatives au mariage au Népal ont été amendées pour s'inscrire dans la logique de l'égalité des droits des femmes et des hommes à tous les stades du mariage et des relations familiales (avant, pendant et après le mariage), notamment les normes d'égalité en matière d'âge du mariage, du libre et plein consentement, de la tutelle, de la propriété, etc. Ci-dessous figurent quelques changements importants dignes d'être relevés: UN 202- عُدلت قوانين الزواج في نيبال بما يتماشى مع الحق المتساوي للمرأة والرجل في كل مراحل الزواج والعلاقات الأسرية (السابقة للزواج وأثناءه وبعده)، بما في ذلك مستويات متساوية من سن القابلية للزواج، والموافقة الحرة والتامة، والوصاية، والممتلكات إلخ. وفيما يلي بعض التغييرات الهامة الجديرة بالذكر:
    D'après le rapport, le Code civil contient toujours des dispositions discriminatoires, en particulier pour ce qui est du mariage et des relations familiales (par. 204). UN 28 - يشير التقرير إلى أن القانون المدني لا يزال يتضمن أحكاما تمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية (الفقرة 204).
    Selon le rapport, le Code civil contient toujours des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes, en particulier pour ce qui est du mariage et des relations familiales (par. 204). UN 28 - يشير التقرير إلى أن القانون المدني لا يزال يتضمن أحكاما تمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية (الفقرة 204).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus