"du maroc et de" - Traduction Français en Arabe

    • والمغرب
        
    • من المغرب
        
    Un programme régional a été exécuté en Italie avec la participation de l'Algérie, de l'Égypte, de la Jordanie, du Liban, du Maroc et de la Tunisie, ainsi que de la Palestine. UN ونُظِّم برنامج إقليمي في إيطاليا بمشاركة كل من الأردن وتونس والجزائر ولبنان والمغرب ومصر وكذلك فلسطين.
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de la Guinée, du Libéria, du Maroc et de la Sierra Leone UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي سيراليون وغينيا وليبريا والمغرب
    La Commission poursuit l’examen du point 106 de l’ordre du jour en entendant des déclarations des représentants du Nigéria, du Venezuela, du Maroc et de l’Érythrée. UN واصلت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو نيجيريا وفنزويلا والمغرب وإريتريا.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la République arabe syrienne, de Cuba, du Brésil, du Maroc et de l’Ouganda. UN وأدلى ببيانات أيضا كل من ممثلي الجمهورية العربية السورية وكوبا والبرازيل والمغرب وأوغندا.
    Les représentants de l'Érythrée, de l'Éthiopie, du Maroc et de l'Algérie exercent le droit de réponse. UN أدلى ممثلو إريتريا وإثيوبيا والمغرب والجزائر ببيانات ممارسة لحق الرد.
    Les représentants du Sénégal, du Maroc et de l'Algérie expliquent leur position après la décision. UN وأدلى ممثلو السنغال والمغرب والجزائر ببيانات تعليلا لموقفهم.
    La France compte un grand nombre de migrants originaires d'Afrique du Nord, notamment d'Algérie, du Maroc et de Tunisie. UN فلدى فرنسا عدد كبير من المهاجرين من شمال أفريقيا وخاصة من الجزائر والمغرب وتونس.
    Les représentants de l'Israël, du Maroc et de l'Algérie, ainsi que l'observateur de la Palestine, exercent le droit de réponse. UN أدلى ببيانات ممثلو كل من إسرائيل والمغرب والجزائر والمراقب عن فلسطين ممارسين لحقهم في الرد.
    Les représentants des Philippines, du Maroc et de la Grèce interviennent sur des motions d'ordre. UN وأدلى ببيانات بشأن نقاط نظام ممثلو كل من الفلبين والمغرب واليونان.
    Les représentants de la République-Unie de Tanzanie, du Pakistan, d’Antigua-et-Barbuda, du Maroc et de l’Ouganda interviennent sur des motions d’ordre. UN وأثار ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة وباكستان وأنتيغوا وبربودا والمغرب وأوغندا نقاط نظام.
    Sans opposition, la Commission décide d’inscrire les déléga- tions des Îles Marshall, du Maroc et de l’Éthiopie sur la liste des orateurs au titre du point 18 de l’ordre du jour. UN وقررت اللجنة، دون اعتراض، إدراج وفود جزر مارشال والمغرب وإثيوبيا في قائمة المتكلمين في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Bénin, des États-Unis, du Nigéria, du Maroc et de l'Algérie. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي بنن والولايات المتحدة ونيجيريا والمغرب والجزائر.
    Une version française du cours de formation est mise au point pour répondre aux demandes de l'Algérie, du Maroc et de la Tunisie. UN ويجري حالياً إعداد دورة تدريبية باللغة الفرنسية تلبيةً لطلب تونس والجزائر والمغرب.
    Les représentants de la République-Unie de Tanzanie, du Maroc et de l'Allemagne formulent des observations et posent des questions. UN وأبدى ممثلو جمهورية تنزانيا المتحدة والمغرب وألمانيا تعليقات وطرحوا أسئلة.
    Les représentants de l'Algérie, du Pakistan, du Maroc et de l'Inde exercent le droit de réponse. UN أدلى ممثلو كل من الجزائر وباكستان والمغرب والهند ببيانات في ممارسة لحق الرد.
    Le pays a également reçu un appui du Royaume-Uni, du Maroc et de la Chine pour la reconstruction de ses infrastructures. UN كما تلقى البلد الدعم من المملكة المتحدة والمغرب والصين لبناء هياكله الأساسية.
    Le pays a également reçu un appui du Royaume-Uni, du Maroc et de la Chine pour la reconstruction de ses infrastructures. UN كما تلقى البلد الدعم من المملكة المتحدة والمغرب والصين لبناء هياكله الأساسية.
    Les Gouvernements de l'Algérie, du Maroc et de la Mauritanie doivent prendre immédiatement des mesures pour arrêter les responsables. UN ويجب على حكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا أن تتخذ إجراءا فوريا للقبض على المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    15. Les Gouvernements de l'Allemagne, de Chypre, de la Fédération de Russie, du Maroc et de la République tchèque garantissent aux minorités le droit d'utiliser leur propre langue. UN ١٥ - تكفل حكومات الاتحاد الروسي والمانيا والجمهورية التشيكية وقبرص والمغرب حق اﻷقليات في استعمال لغاتها.
    Après avoir entendu des déclarations du Président et des représentants de la République arabe syrienne, du Maroc et de la Jamahiriya arabe libyenne, ainsi que du Secrétaire de la Quatrième Commission, la Commission approuve la distribu-tion simultanée de ses comptes rendus. UN وعقب بيانات أدلى بها الرئيس وممثلو الجمهورية العربية السورية والمغرب والجماهيرية العربية الليبية، فضلا عن أمين اللجنة الرابعة، وافقت اللجنة على توزيع محاضر جلسات اللجنة في نفس الوقت.
    Il souligne les intérêts anciens de l'Espagne dans la région et l'immigration relativement récente au Sahara occidental en provenance du Maroc et de Mauritanie. UN وشدد على ارتباط اسبانيا الطويل بالمنطقة وعلى الهجرة الحديثة نسبيا من المغرب ومن موريتانيا إلى الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus