Suivi à 100 % du matériel appartenant aux Nations Unies | UN | المساءلة 100 في المائة عن المعدات المملوكة للأمم المتحدة |
On a également rappelé aux fonctionnaires qu'ils doivent répondre du matériel appartenant aux Nations Unies et obligatoirement utiliser les pièces justificatives. | UN | كما يجري تذكير الموظفين بمسؤوليتهم عن المعدات المملوكة للأمم المتحدة والاستخدام الإلزامي للقسائم |
Le bureau fera également office de centre de liaison pour le dédouanement et l'accomplissement des formalités de transit du matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents arrivant au port de Douala. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيكون المكتب بمثابة مركز التنسيق للتخليص الجمركي والإجراءات الشكلية اللازمة لنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات عن طريق الميناء الموجود في دوالا. |
L'augmentation est principalement imputable aux crédits demandés pour l'acheminement par voie terrestre du matériel appartenant aux Nations Unies dans le cadre d'un contrat de logistique passé avec des tiers. | UN | 207- تعزى زيادة الاحتياجات أساساً لتوفير النقل الداخلي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة عن طريق عقد لوجستي مع طرف ثالث. |
La MINUL a assuré le transport du matériel appartenant aux Nations Unies du BINUCSIL dans le cadre des activités de liquidation de cette mission. | UN | 24 - وقامت البعثة بنقل معدات مملوكة للأمم المتحدة من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في إطار أنشطة تصفية تلك العملية. |
De plus, les rapports finals sur la cession du matériel appartenant aux Nations Unies étaient bien souvent inexacts dans la mesure où les avoirs en attente de passation par profits et pertes étaient indiqués comme ayant été déjà inscrits au compte des pertes et profits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتسمت التقارير النهائية المتعلقة بالتصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة بعدم الدقة في العديد من الحالات، حيث أنها أظهرت الأصول التي تنتظر الشطب كما لو أنها شطبت فعلاً. |
Il est par ailleurs prévu de consacrer 1,2 million de dollars à la constitution de stocks de rations correspondant à 2 jours de consommation pour 55 000 combattants et d'engager des dépenses supplémentaires de 1,2 million de dollars au titre du transit du matériel appartenant aux Nations Unies. | UN | إضافة إلى ذلك، يخصص اعتماد قدره 1.2 مليون دولار لتوفير حصص إعاشة احتياطية لفترة يومين لـ 000 55 مقاتل، وتكاليف إضافية قدرها 1.2 مليون دولار لشحن المعدات المملوكة للأمم المتحدة. |
Le reclassement proposé tient compte de l'ampleur des tâches et du niveau de responsabilité liés à la gestion du matériel appartenant aux Nations Unies, qui représente une valeur totale de plus de 100 millions de dollars. | UN | ويقوم الترفيع المقترح على أساس نطاق ومستوى المهام والمسؤوليات المتعلقة بإدارة المعدات المملوكة للأمم المتحدة بقيمة إجمالية تزيد على 100 مليون دولار. |
C'est le Gouvernement espagnol qui a pris en charge la construction du site secondaire actif, et la deuxième phase de la création de la Base d'appui a été achevée après l'installation du matériel appartenant aux Nations Unies dans les locaux. | UN | وقد انتهت حكومة إسبانيا من تشييد الموقع العامل الثانوي وانتهت المرحلة الثانية من إنشاء قاعدة الدعم بتركيب المعدات المملوكة للأمم المتحدة في المرفق. |
La réparation et l'entretien du matériel appartenant aux Nations Unies revient à l'ONU, conformément à l'appendice 16. | UN | 24 - إصلاح وصيانة المعدات المملوكة للأمم المتحدة هي من مسؤوليات الأمم المتحدة حسب المشار إليه في التذييل 16. |
La diminution des crédits demandés s'explique par la réduction des effectifs suivie de la liquidation de la Mission, et est en partie contrebalancée par les ressources à prévoir au titre des dépenses de fret pour l'acheminement hors de la Mission du matériel appartenant aux Nations Unies. | UN | 66 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة وتصفيتها لاحقا، يقابله جزئيا مبلغ مخصص لتغطية تكاليف الشحن اللازمة لنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة من مقر البعثة. |
La Division a géré et renforcé le réseau d'échange des praticiens de la gestion du matériel appartenant aux contingents et de la gestion du personnel, qui donne au personnel chargé de la gestion du matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents l'accès à une bibliothèque commune de documents et à des liens Web utiles. | UN | تم الحفاظ على شبكة أخصائيي المعدات المملوكة للوحدات ودائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التي تتيح إمكانية تقاسم مكتبة الوثائق والروابط الإلكترونية المفيدة لموظفي الأمم المتحدة المعنيين بإدارة المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات |
La gestion des stocks de matériel médical a été confiée à un fournisseur. Suite à cette décision, il a fallu modifier le système d'enregistrement du matériel appartenant aux Nations Unies dans les procédures relatives à la gestion du matériel. | UN | 6 - الاستعانة بمتعهدين خارجيين لإدارة الموجودات من اللوازم الطبية في مخزونات الانتشار الاستراتيجية: لقد تطلب اتباع هذا الأسلوب إدخال تعديلات على طريقة تسجيل المعدات المملوكة للأمم المتحدة في إطار إجراءات إدارة الممتلكات. |
Les nouveaux indicateurs de résultats du Centre de services mondial comprennent notamment le contrôle physique, l'objectif global étant d'éviter que du matériel appartenant aux Nations Unies ne se perde et d'agir rapidement en cas d'anomalie. | UN | تشمل مؤشرات الأداء الرئيسية المقررة مؤخراً لمركز الخدمات العالمي عدة مجالات منها التحقق المادي، وذلك سعياً لتحقيق الهدف الشامل المتمثل في ضمان تفادي فقدان المعدات المملوكة للأمم المتحدة واتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب بشأن أي حالة من حالات عدم الامتثال |
k) Le Groupe d'enquête est chargé de lancer et de mener des enquêtes en cas de perte, vol ou utilisation illicite du matériel appartenant aux Nations Unies, d'accident de la circulation et de comportement répréhensible du personnel des Nations Unies. | UN | (ك) وحدة التحقيقات، المسؤولة عن بدء وإجراء التحقيقات بشأن فقدان المعدات المملوكة للأمم المتحدة أو سرقتها أو استخدامها غير المشروع، وحوادث المرور، وأي سلوك غير لائق يصدر عن موظفي الأمم المتحدة. |
L'augmentation des dépenses prévues s'explique principalement par les voyages et les dispositions connexes à prévoir pour deux fonctionnaires faisant l'objet d'une affectation provisoire pour former le personnel militaire et civil à l'application d'un système logiciel de planification des repas et former de nouveaux membres des contingents à l'utilisation du matériel appartenant aux Nations Unies. | UN | 36 - تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى سفر موظفين اثنين سيجري نشرهما على أساس الانتداب لأداء مهام مؤقتة بغية تدريب الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين على استخدام نظام قائم على برمجيات يتعلق بالتخطيط لتقديم الوجبات وتدريب أفراد القوات الجدد على استخدام المعدات المملوكة للأمم المتحدة. |
Le niveau plus élevé des dépenses en septembre 2008 s'explique principalement par l'engagement de dépenses supplémentaires au titre des catégories < < dépenses opérationnelles > > et < < militaires et personnel de police > > pour accélérer le dédouanement du matériel appartenant aux Nations Unies et du matériel appartenant au contingent à Port-Soudan, afin de faire face à l'augmentation des effectifs des contingents déployés au Darfour. | UN | 65 - يُعزى ارتفاع النفقات في أيلول/سبتمبر 2008 بشكل رئيسي إلى نشوء التزامات جديدة في إطار التكاليف التشغيلية، وتكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، لتعجيل تخليص المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات من بورتسودان بغية تلبية احتياجات النشر المتزايد للوحدات العسكرية في دارفور. |
La variation est due également à la suppression des montants inscrits au titre du transport du matériel appartenant aux Nations Unies, puisque aucun transport de matériel depuis la Base logistique de Brindisi n'est prévu durant l'exercice 2007/08. | UN | ويُعزى الفرق، علاوة على ذلك، إلى انتفاء الحاجة إلى الموارد التقديرية التي كانت لازمة لنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة حيث لا يُتوقع أن يكون هناك في فترة الميزانية للعامين 2007/2008 احتياج لنقل معدات من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برنديزي بإيطاليا. |
En outre, elle se charge des opérations de manutention dans les ports et aéroports, et notamment du dédouanement et du transport du matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents. | UN | ويتولى القسم أيضا المسؤولية عن عمليات المناولة في المطارات والموانئ، بما في ذلك التخليص الجمركي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات وشحنها. |
Enfin, l'UNSOA forme le personnel de l'AMISOM dans les domaines de la gestion du matériel et de la comptabilité afin de faire participer les utilisateurs finals du matériel appartenant aux Nations Unies et de répondre aux obligations déclaratives et comptables. | UN | وأخيرا، يقوم المكتب بتدريب أفراد البعثة على تدابير إدارة الممتلكات والمساءلة بشأنها بهدف الإشراك التام للمستخدمين النهائيين للمعدات المملوكة للأمم المتحدة واستيفاء متطلبات الإبلاغ والمساءلة. |
En outre, dans les instructions qu'il a distribuées le 6 septembre 2006, le Directeur de l'appui à la Mission définit clairement le rôle que jouent les unités à comptabilité autonome, les responsables de la gestion des stocks et d'autres entités dans la gestion et le contrôle du matériel appartenant aux Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعليمات التي أصدرها مدير دعم البعثة في 6 أيلول/سبتمبر 2006، تحدد بوضوح دور وحدات المحاسبة الذاتية ومدراء الموارد، والكيانات الأخرى فيما يتعلق بإدارتها ومراقبتها للمعدات المملوكة للأمم المتحدة. |
Le 8 août à El Daein (Darfour oriental), la police gouvernementale a arrêté puis relâché sans les inculper trois agents recrutés sur le plan national (deux de la MINUAD et un du Bureau de la coordination des affaires humanitaires) soupçonnés d'avoir volé du matériel appartenant aux Nations Unies dans le camp de la MINUAD de la ville. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، اعتقلت الشرطة الحكومية في الضعين (شرق دارفور) ثلاثة موظفين وطنيين (اثنين يعملون لدى العملية المختلطةوواحد يعمل لدى مكتب منسق الشؤون الإنسانية) كان يُشتبه أنهم سرقوا معدات مملوكة للأمم المتحدة من مخيم العملية المختلطةفي الضعين، ثم أفرج عن الثلاثة دون أن تُوجّه لهم أي تهمة. |