"du mercosur" - Traduction Français en Arabe

    • السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
        
    • السوق المشتركة للمخروط الجنوبي
        
    • للسوق المشتركة للجنوب
        
    • في السوق المشتركة
        
    • السوق المشتركة للجنوب
        
    • للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
        
    • للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي
        
    • السوق الجنوبية المشتركة
        
    • بلدان المخروط الجنوبي
        
    • في المخروط الجنوبي
        
    • السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية
        
    • والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
        
    • دول المخروط الجنوبي
        
    • السوق المشتركة الجنوبية
        
    • سوق الجنوب
        
    Le gouvernement a lancé une initiative visant à assurer la participation permanente de représentants de la société civile aux réunions du MERCOSUR. UN وشرعت الحكومة في مبادرة للتأكد من مشاركة المجتمع المدني بصفة دائمة في اجتماعات السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Tel a en particulier été le cas du MERCOSUR à la fin des années 90. UN وانطبق ذلك خاصة على السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في أواخر التسعينات.
    La question des mesures antidumping au sein du MERCOSUR doit être examinée en l'an 2000. UN ومسألة معالجة مكافحة الإغراق داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ستناقش في عام 2000.
    La Commission du commerce du MERCOSUR se prononce au moyen de directives ou de propositions. UN تقدم اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب آراءها من خلال توجيهات أو اقتراحات.
    Cependant, au sein du MERCOSUR, les controverses commerciales ont augmenté. UN ولكن البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب قد تفاقمت بينها المنازعات التجارية.
    Cette réunion sert d'enceinte pour la présentation de propositions dans le cadre du MERCOSUR. UN ويعمل هذا الاجتماع كمحفل لتقديم المقترحات في إطار السوق المشتركة للجنوب.
    Présidence par intérim du MERCOSUR UN الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    La défense des institutions démocratiques est la meilleure façon de traiter les questions sociales, politiques et économiques et, en fait, les principes démocratiques sont la pierre angulaire du MERCOSUR. UN فدعم المؤسسات الديمقراطية هو أفضل وسيلة لمعالجة القضايا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، والواقع أن المبادئ الديمقراطية هي ذات دعامة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Outre la législation fédérale pertinente, ont été conclus, dans le cadre du MERCOSUR, les accords ci-après concernant les contrôles aux frontières et la circulation des personnes : UN وبالإضافة إلى التشريعات الاتحادية ذات الصلة، اعتمدت الاتفاقات التالية المتعلقة بعمليات مراقبة الحدود وعبور الأشخاص في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي:
    Veuillez décrire les mécanismes mis en place en Argentine pour assurer l'alerte rapide d'États qui ne sont pas membres du MERCOSUR en cas de menaces terroristes. UN يرجى وصف الآلية المتاحة في الأرجنتين لتوفير الإنذار المبكر بشأن النشاط الإرهابي المتوقع للدول الواقعة خارج نطاق مجموعة بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Enfin, les pays du MERCOSUR, la Bolivie et le Chili sont convenus d'échanger des informations sur les personnes interdites d'entrée, expulsées et recherchées dans les pays membres. UN وأخيرا، فقد اتفق أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي على تبادل المعلومات المتعلقة برفض منح التأشيرات، وحالات الطرد، والأشخاص المطلوبين في البلدان الأعضاء.
    Parmi les initiatives existantes figurent des initiatives régionales, comme le Forum des ministres de l'environnement d'Amérique latine, et des initiatives sousrégionales, lancées par exemple dans le cadre du MERCOSUR. UN وتشتمل المبادرات القائمة على مبادرات إقليمية مثل محفل أمريكا اللاتينية لوزراء البيئة، ومبادرات دون إقليمية، تتم على سبيل المثال في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Buenos Aires : États membres du MERCOSUR et États associés UN بيونس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    La création du MERCOSUR est une décision politique qui dépasse la sphère économique. UN وكان إنشاء السوق المشتركة للمخروط الجنوبي قرارا سياسيا يتجاوز المجال الاقتصادي.
    La question des mesures antidumping au sein du MERCOSUR doit être examinée en l'an 2000. UN ومسألة معالجة مكافحة الإغراق داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ستناقش في عام 2000.
    Il y effectuait en outre une analyse comparative des dispositions approuvées au sein du MERCOSUR et des décisions appliquées par la Communauté andine. UN وتضمنت كذلك تحليلاً مقارناً للأحكام المعتمدة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي بأمريكا اللاتينية والقرارات ذات الصلة للجماعة الآندية.
    Tenant compte de la dynamique inhérente à tout processus d'intégration et de la nécessité qui en découle d'adapter la structure institutionnelle du MERCOSUR en fonction des transformations survenues, UN وإذ تعي ما تنطوي عليه كل عملية تكامل من حركة وما يترتب على ذلك من حاجة الى تطويع الهيكل التنظيمي للسوق المشتركة للجنوب مع التحولات الحاصلة.
    En outre, l'INADI a participé aux réunions des Hautes autorités chargées des droits de l'homme du MERCOSUR. UN وحضر المعهد الوطني أيضا اجتماعات سلطات حقوق الإنسان للشيوخ التابعة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    35. Le quinzième Sommet du MERCOSUR se tient actuellement à Rio de Janeiro (Brésil). UN 35- وتُعقد حالياً القمة الخامسة عشرة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي في ريو دي جانيرو بالبرازيل.
    En 1996, Cuba entamera des négociations avec les pays du MERCOSUR en vue de remplacer les accords bilatéraux conclus avec les Etats membres. UN وستبدأ كوبا في عام ٦٩٩١ المفاوضات مع بلدان السوق الجنوبية المشتركة للاستعاضة عن الاتفاقات الثنائية المبرمة مع البلدان اﻷعضاء.
    Buenos Aires : États membres du MERCOSUR et États associés UN بوينس آيرس: بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها
    Les pays membres du MERCOSUR et États associés réaffirment leur volonté de contribuer au renforcement de la Convention sur les armes biologiques. UN وتؤكد البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة عزمنا على الإسهام في تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    L'orateur constate donc que la publication de déclarations sur cette question par les États de la région est déjà une tradition et il réaffirme l'engagement des États membres du MERCOSUR, ainsi que des États associés, envers la défense des droits de l'Argentine. UN وبذلك أصبح من المعتاد صدور بيانات في هذا الصدد عن دول المنطقة. وأكد من جديد التزام الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة بالدفاع عن حقوق الأرجنتين.
    Les textes de la Communauté andine et du MERCOSUR relatifs à la concurrence tardent à être appliqués. UN يتضمن بروتوكول كل من جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أحكاماً خاصة بالمنافسة، لكن التنفيذ كان بطيئاً.
    L'Association a organisé le premier Séminaire du MERCOSUR sur l'harmonisation budgétaire au niveau des ministères des affaires étrangères du MERCOSUR à Puerto Iguazú (Argentine) avec le concours du Ministère argentin des affaires étrangères. UN نظمت الرابطة في بويرتو إنجوزازيو، الأرجنتين، الحلقة الدراسية الأولى لسوق بلدان المخروط الجنوبي بشأن مواءمة ميزانيات وزارات خارجية دول المخروط الجنوبي وذلك بمساعدة وزارة خارجية الأرجنتين.
    L'exemple du MERCOSUR déjà cité relève de cette catégorie. UN ويندرج مثال السوق المشتركة الجنوبية المذكور أعلاه في هذا السياق.
    Ils ont constaté avec satisfaction que les pays du MERCOSUR coordonnent leurs actions, coordination qui doit être renforcée sans tarder, ont-ils dit, pour aider à la suppression des distorsions et des barrières protectionnistes qui grèvent le commerce mondial. UN وفي هذا الصدد، أعرب الرؤساء عن ارتياحهم لتنسيق الاجراءات بين بلدان سوق الجنوب وضرورة تعزيزها في المستقبل العاجل من أجل المساهمة في ازالة التشوهات والحواجز الحمائية التي تؤثر على التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus