Rapport sur les indicateurs utilisés pour évaluer et suivre l'impact du mercure sur la santé et recenser les populations vulnérables | UN | تقرير عن المؤشرات لتقييم آثار الزئبق على الصحة وتتبعها وتحديد المجموعات السكانية المعرضة لها |
Il existe des preuves claires d'une augmentation mondiale conséquente des effets du mercure sur l'environnement résultant des activités humaines. | UN | ثمة قرينة واضحة على حدوث زيادة عالمية كبيرة في تأثيرات الزئبق على البيئة من خلال الأنشطة البشرية. |
Article 19 relatif à l'éducation, à la formation et à la sensibilisation du public en ce qui concerne les effets de l'exposition au mercure et aux composés du mercure sur la santé humaine; | UN | المادة 19 المتعلقة بالتثقيف والتدريب وتوعية الجمهور فيما يتعلق بآثار التعرض للزئبق ومركبات الزئبق على صحة الإنسان؛ |
B. Impact du mercure sur la pêche à l'échelle mondiale | UN | باء - تأثير الزئبق على عمليات الصيد العالمية |
Un autre représentant a indiqué que le préambule devrait évoquer les effets disproportionnés du mercure sur les populations arctiques et vulnérables. | UN | وقال الآخر إنه ينبغي أن تشير الديباجة إلى التأثير غير المتناسب للزئبق على المنطقة القطبية الشمالية والسكان الضعفاء. |
Exiger une élimination et une collecte spécifiques des produits contenant du mercure pour décourager leur utilisation et promouvoir la récupération du mercure sur les produits collectés. | UN | 11- وضع شروط خاصة بالتخلص من منتجات الزئبق وجمعها للتقليل من استخدامها وتشجيع استعادة الزئبق من المنتجات التي تم جمعها. |
i) Les effets du mercure sur la santé et l'environnement; | UN | ' 1` تأثيرات الزئبق على الصحة والبيئة؛ |
Soulignant l'importance de la question de la santé, il a salué l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour la fourniture d'informations actualisées sur les incidences du mercure sur la santé humaine qui posent un problème particulier aux pays en développement. | UN | وشدد الممثل على مسألة الصحة فأثنى على منظمة الصحة العالمية لتوفيرها معلومات محدّثة عن آثار الزئبق على صحة البشر، وهو أمر يشكل تحدياً كبيراً للبلدان النامية. |
L'article 19 imposerait également l'éducation, la formation et la sensibilisation du public en ce qui concerne les effets de l'exposition au mercure et aux composés du mercure sur la santé humaine et l'environnement; | UN | وستشترط المادة 19 أيضاً توفير التعليم والتدريب وتوعية الجمهور لآثار التعرض للزئبق ومكونات الزئبق على صحة الإنسان والبيئة؛ |
Par exemple, l'adsorption du mercure sur les particules au sein du circuit du séchoir peut être améliorée en faisant passer les fumées du préchauffeur dans procédé de séchage/broyage des matières premières, dans le broyeur de matières premières. | UN | 152- وعلى سبيل المثال يمكن تعزيز امتزاز الزئبق على الجسيمات داخل منظومة الفرن الجاف عن طريق تمرير الغازات الخارجة من فرن التسخين المسبق من خلال تجفيف/طحن المواد الخام في طاحونة الخام. |
La neurotoxicité développementale et la néphrotoxicité étant considérées comme les effets les plus graves de la toxicité mercurielle, elles peuvent être utiles pour surveiller les effets du mercure sur la santé. | UN | وحيث أن السمية العصبية في مرحلة النمو والآثار الكُلوية تعتبر من أكثر تأثيرات سمية الزئبق خطورة، فإن متابعتها قد تكون أكثر فائدة لرصد آثار الزئبق على الصحة. |
Un examen exhaustif de l'impact du mercure sur la santé dépasse la portée de la présente note. | UN | 7 - إن إجراء مناقشة كاملة لآثار الزئبق على الصحة يتعدى نطاق هذه المذكرة. |
L'impact du mercure sur la santé a été décrit en profondeur dans plusieurs documents de l'OMS. Néanmoins, le lecteur est invité à consulter ces sources pour de plus amples détails. | UN | بيد أن العديد من وثائق منظمة الصحة العالمية تحتوي على وصف شامل لآثار الزئبق على الصحة، ونحن نشجع القارئ على الرجوع إلى تلك المصادر للحصول على المزيد من المعلومات. |
Pour cette raison, la réalisation d'une étude médicale approfondie relative à l'impact du mercure sur la santé requiert une taille d'échantillons suffisante et un protocole bien défini. | UN | ولهذا السبب فإن إجراء دراسة طبية واسعة النطاق لآثار الزئبق على الصحة يتطلب اختيار عينات ذات حجم كاف وبروتوكول محدد بشكل جيد. |
Cette publication a été conçue pour favoriser la prise de conscience par les parties prenantes, d'une part, des effets du mercure sur la santé humaine, la faune et la flore sauvages et l'environnement et, de l'autre, des stratégies pertinentes pour gérer et contrôler le mercure. | UN | 4 - الغرض من هذا المطبوع هو زيادة وعي أصحاب المصلحة بتأثيرات الزئبق على صحة الإنسان، والحياة البرية والبيئة، وكذلك الإستراتيجيات ذات الصلة لإدارة ومراقبة الزئبق. |
c) En évaluant l'impact du mercure sur la santé de l'homme et l'environnement; | UN | (ج) تقييم تأثير الزئبق على صحة البشر وعلى البيئة؛ |
Les risques d'impact du mercure sur la santé et l'environnement sont une combinaison des dangers associés au mercure, qui sont bien connus et largement documentés, et de l'ampleur de l'exposition au mercure. | UN | 10 - تشكل مخاطر آثار الزئبق على الصحة والبيئة مزيجاً بين الأخطار ذات الصلة بالزئبق، وهي معروفة جيداً وموثقة بكاملها، وبين مدى التعرض للزئبق. |
La diffusion d'informations en vue de sensibiliser le public aux risques associés au mercure et d'indiquer des moyens permettant de réduire au minimum ou d'éliminer l'exposition au mercure peut également réduire l'impact du mercure sur la santé publique. | UN | 15 - ويمكن تخفيض أثر الزئبق على الصحة العامة عن طريق توفير المعلومات لتعميق الوعي بمخاطر الزئبق، والمعلومات عن سبل التقليل من حالات التعرض له والقضاء عليهما. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays et soutenu par d'autres représentants, a affirmé que, certes, l'impact du mercure sur la santé était important mais que la plupart des dispositions du projet d'article pourraient être intégrées dans d'autres articles. | UN | 175- وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان وأيده آخرون، فقال إن أثر الزئبق على الصحة مسألة هامة، لكن من الممكن إدماج معظم أحكام مشروع المادة ضمن مواد أخرى. |
Reconnaissant les inquiétudes largement répandues quant aux effets néfastes graves du mercure sur la santé des êtres humains et l'environnement et la nécessité urgente d'une action internationale, | UN | وإذ يقر بالقلق الواسع النطاق إزاء الآثار الضارة الخطيرة للزئبق على الصحة البشرية وعلى البيئة والحاجة العاجلة لاتخاذ إجراء دولي بصدده، |
Plusieurs représentants d'organisations non gouvernementales ont insisté sur les graves effets néfastes du mercure sur la santé humaine et l'environnement. | UN | 41 - وأكد عدة ممثلين لمنظمات غير حكومية الآثار الخطيرة للزئبق على صحة الإنسان والبيئة. |
Exiger une élimination et une collecte spécifiques des produits contenant du mercure pour décourager leur utilisation et promouvoir la récupération du mercure sur les produits collectés. | UN | 11- وضع شروط خاصة بالتخلص من منتجات الزئبق وجمعها للتقليل من استخدامها وتشجيع استعادة الزئبق من المنتجات التي تم جمعها. |