"du milieu marin dans" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة البحرية في
        
    • البيئة البحرية لشمال
        
    • البيئة البحرية لمنطقة
        
    • للبيئة البحرية في
        
    La question de la protection du milieu marin dans les zones recouvertes par les glaces a également été abordé. UN وركزت المناقشات أيضا على مسألة حماية البيئة البحرية في المناطق المغطاة بالجليد.
    Le rapport indiquera les améliorations possibles des évaluations de l'état du milieu marin dans les différentes régions. UN وسيتناول التقرير كيفية تحسين عمليات تقييم حالة البيئة البحرية في مختلف المناطق الإقليمية.
    i) Commission pour la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique UN `1 ' لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (1992) UN اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، 1992
    La Convention pour la Protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (la Convention OSPAR) régit la coopération internationale sur la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est. UN تقوم اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلنطي بتوجيه التعاون الدولي بشأن حماية البيئة البحرية لشمال الأطلنطي.
    ii) Commission OSPAR pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique du Nord-Est UN `2 ' لجنة حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال المحيط الأطلسي التابعة للجنة شمال المحيط الأطلسي
    42. Le secrétariat de la Convention de Bâle et celui de la Convention de 1983 sur la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes (Convention de Carthagène) ont signé un mémorandum d'accord en vue d'assurer conjointement la protection du milieu marin dans la région des Caraïbes. UN 42- قامت أمانة اتفاقية بازل وأمانة اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى لعام 1983 (اتفاقية كارتاخينا) بتوقيع مذكرة تفاهم من أجل الحماية المشتركة للبيئة البحرية في منطقة الكاريبي الكبرى.
    Mon gouvernement est pleinement attaché à l'amélioration de l'état du milieu marin dans la mer Baltique. UN حكومتي ملتزمة التزاماً تاماً بتحسين حالة البيئة البحرية في بحر البلطيق.
    Les dispositions de la Convention relatives à la protection du milieu marin dans la Zone (art. 145) ont également été rappelées. UN وذُكّر أيضا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية في المنطقة.
    Capacités nécessaires et suggestions pour l'évaluation de l'état du milieu marin dans la région de l'Atlantique Sud UN الاحتياجات من القدرات والمقترحات المتعلقة بتقييمات البيئة البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي
    Convention sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltiqueon the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area (HELCOM); UN اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق؛
    Un rapport sur l'état du milieu marin dans la région des mers d'Asie orientale est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في منطقة بحار شرق آسيا.
    Des bases de données sur l'environnement étaient aussi prévues afin de faciliter la détermination des conditions initiales du milieu marin dans les secteurs de la Zone pouvant faire l'objet d'une exploitation. UN ويجري التخطيط لإعداد قواعد بيانات بيئية من شأنها تيسير تحديد خط الأساس لأحوال البيئة البحرية في مواقع التعدين المحتملة داخل المنطقة.
    C’est ainsi que la Convention de 1992 sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique, lorsqu’elle sera entrée en vigueur, obligera les parties à veiller à ce que les unités offshore abandonnées ou désaffectées soient complètement enlevées et ramenées à terre. UN فعلى سبيل المثال، ستقتضي اتفاقية عام ١٩٩٢ لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، عند نفاذها، أن تكفل اﻷطراف فيها اﻹزالة التامة للوحدات البحرية المهجورة أو غير المستخدمة وجلبها إلى البر.
    L'institut de l'AIEA à Monaco a joué un rôle important dans la protection du milieu marin dans la région de l'Asie extrême-orientale. UN 14 - وقد اضطلع معهد موناكو بدور مهم في حماية البيئة البحرية في منطقة الشرق الأقصى من آسيا.
    À la fin de leur réunion, les ministres ont adopté la Déclaration de Sintra qui donne l’élan politique nécessaire à une action future de la Commission afin d’assurer la protection du milieu marin dans l’Atlantique Nord-Est. UN واعتمد الوزراء في ختام اجتماعهم بيان سنترا الذي حددوا فيه الحافز السياسي لما ستتخذه لجنة أوسلو وباريس من إجراءات في المستقبل بغية كفالة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط اﻷطلسي.
    Une première série d'objectifs a été élaborée pour la mer du Nord, suivant la méthodologie prévue par la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est de 1992 (Convention OSPAR). UN وقد تم وضع أول مجموعة من هذه الأهداف لبحر الشمال، واستخدمت في وضعها المنهجية المنبثقة عن اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1992.
    Dans le cadre de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (Convention OSPAR), essentiellement, des objectifs de qualité écologiques ont été définis en tant qu'outil de gestion permettant de fixer des objectifs opérationnels clairs dans le domaine de l'environnement. UN وقد تم في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، أساسا، تحديد الأهداف المتعلقة بالنوعية الإيكولوجية كأداة لوضع أهداف بيئية تشغيلية واضحة.
    Dans le cas de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (Convention OSPAR), c'est la Commission qui a joué un rôle primordial dans la mise en œuvre d'une approche écosystémique. UN وذكر أنه في حالة لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، كانت اللجنة هي التي أدت دورا حاسم الأهمية في تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    Commission pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique du Nord-Est (OSPAR). UN 168- لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes (1983) UN اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، 1983
    M. Raphael Lotilla (PEMSEA) a expliqué qu'en 2009 un effort régional avait été entrepris pour évaluer l'importance économique du milieu marin dans la région du PEMSEA. UN جيم 6 - وأوضح السيد رافائيل لوتيّا (الشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا) أنه تم بذل جهود إقليمية في عام 2009 بشأن تقييم الأهمية الاقتصادية للبيئة البحرية في منطقة الشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus