L'incorporation des objectifs du Millénaire dans les documents de stratégie nationale est un bon exemple de cette politique. | UN | وتعميم الأهداف الإنمائية للألفية في وثائق الاستراتيجية الوطنية مثال جيد على انتهاج هذه السياسة. |
Les gouvernements doivent répondre des objectifs du Millénaire dans leur propre pays. | UN | ويجب أيضا أن تكون الحكومات مسؤولة عن الأهداف الإنمائية للألفية في بلدانها. |
Ce rapport fournit des recommandations pratiques sur les moyens d'atteindre les objectifs du Millénaire dans la région. | UN | ويقدم التقرير توصيات عملية بشأن سبل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة. |
Nous avons intégré les objectifs du Millénaire dans notre stratégie nationale de réforme structurelle, de croissance économique durable et de développement soutenu. | UN | ولقد أدمجنا أهداف الألفية في استراتيجيتنا الوطنية للإصلاح الهيكلي والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية السليمة. |
Nous sommes également d'avis qu'il est nécessaire d'établir des objectifs du Millénaire dans les domaines culturel et scientifique. | UN | ونرى أيضاً أن من الضروري تعزيز وترسيخ أهداف الألفية في مجالي الثقافة والعلوم. |
Les membres l'auront compris, c'est dans un environnement difficile que mon pays a intégré les objectifs du Millénaire dans sa stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف العصيبة، أدرج بلدي الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيته المرسومة لمكافحة الفقر. |
3. Les commissions régionales font régulièrement rapport sur les progrès en matière de réalisation des objectifs du Millénaire dans leur région. | UN | 3 - وتقدِّم اللجان الإقليمية بانتظام تقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مناطقها. |
La Fédération a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire dans les régions géographiques suivantes : Europe orientale et Amérique latine. | UN | ساهم الاتحاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقتين الجغرافيتين التاليتين: أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Étude sur les ressources naturelles et les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire dans certains pays de la sous-région | UN | دراسة عن الموارد الطبيعية والأهداف الإنمائية للألفية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Cela passe par l'établissement de profils de développement local et de plans d'action locaux axés sur les objectifs du Millénaire dans certaines villes de la région. | UN | ويشمل هذا الإنجاز صياغة مخططات وخطط عمل محلية تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية في بعض المدن المختارة عبر المنطقة. |
Cela va nous permettre de réaliser les objectifs de développement du Millénaire dans le secteur social avant 2015. | UN | وذلك سيتيح المجال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في القطاع الاجتماعي قبل عام 2015. |
Néanmoins, le Gouvernement espère atteindre les objectifs du Millénaire dans le respect des échéances fixées. | UN | ومع ذلك، فمن المتوقع أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه. |
La circulation d'informations sur des pratiques optimales pour progresser dans la réalisation des objectifs du Millénaire dans un pays stimule souvent les régions et les pays voisins, qui suivent l'exemple. | UN | وكثيراً ما يؤدي تعميم المعلومات عن أفضل الممارسات لإحراز تقدم في الأهداف الإنمائية للألفية في أحد البلدان إلى تحفيز البلدان والمناطق المجاورة، على الاحتذاء بــه في ما تحقق من نجاح. |
Les deux tiers des équipes de pays des Nations Unies ont aidé les gouvernements nationaux à intégrer les objectifs du Millénaire dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté ou leurs plans de développement nationaux. | UN | 8 - وقد قدم ثلثا أفرقة الأمم المتحدة القطرية المساعدة إلى الحكومات الوطنية من أجل إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية و/أو استراتيجيات الحد من الفقر. |
Pour chaque dollar consacré à la planification familiale, on peut économiser de 2 à 6 dollars au moyen d'interventions visant à réaliser les objectifs du Millénaire dans les domaines de la santé et de l'enseignement. | UN | فلقاء كل دولار ينفق على تنظيم الأسرة، يتسنى توفير ما بين دولارين إلى 6 دولارات من مخصصات التدخلات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي الصحة والتعليم. |
La réalisation des objectifs du Millénaire dans les délais initialement fixés requiert de nous tous un élan de solidarité ainsi que la conjugaison de nos efforts pour parvenir à cette fin. | UN | إن التوصل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في توقيتها المحدد سلفا، يتطلب منّا جميعا التضامن والتكافل من أجل بلوغ هذه الغاية. |
Tout d'abord, ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général de son intention de traduire les priorités exprimées dans la Déclaration du Millénaire dans les travaux de l'Organisation. | UN | وبداية، يود وفدي أن يشيد بالأمين العام على نيته أن يعكس الأولويات التي حددها إعلان الألفية في أعمال المنظمة. |
Des efforts plus déterminés et des stratégies novatrices sont nécessaires pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire dans ce domaine. | UN | ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال. |
Célébrations du Millénaire dans vos villes respectives, photographies montrant le développement de la Baie de Cardiff des années 50 à nos jours, modèles des avions de nos jours. | Open Subtitles | احتفالات الألفية في كل مساقط رؤسكم صور تؤرخ للتطورات في خليج كارديف منذ الخمسينات وحتى الآن تصميمات للطائرات الحديثة |
Reach a également travaillé en partenariat avec les responsables du Projet du Secrétaire général sur les villages du Millénaire dans plusieurs pays africains. | UN | 67 - وقد أقامت مبادرة ريتش أيضا شراكة مع مشروع الأمين العام للألفية من أجل قرى الألفية في بلدان أفريقية عديدة. |
À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir sans tarder un plan de campagne à long terme pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire dans les organismes des Nations Unies, et de les lui présenter à sa cinquante-sixième session (résolution 55/162). | UN | في الدورة الخامسة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعِـد على وجـه السرعة " خطة تفصيلية " طويلة الأجل لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية داخل منظومة الأمم المتحدة وأن يُقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (القرار 55/162). |
Rappelant la déclaration faite le 6 septembre 2000 par les Coprésidents du Sommet du Millénaire dans laquelle ils se félicitaient du sommet intercoréen et des mesures prises pour y donner suite, | UN | وإذ تشير إلى البيان الذي رحب بقمة الكوريتين وبتدابير المتابعة والذي صدر عن رئيسي قمة الألفية للأمم المتحدة في 6 أيلول/سبتمبر 2000، |