Le Sommet du Millénaire de l'ONU s'ouvrira demain dans cette salle plénière. | UN | ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية يبدأ غدا في هذه القاعة. |
Nous constatons que le présent Sommet se tient à un moment où, au niveau parlementaire, se déploient de nombreux efforts dans le monde, notamment dans le cadre de l'Assemblée du Millénaire de l'ONU. | UN | ونلاحظ أن هذا المؤتمر ينعقد في وقت تبذل فيه جهود برلمانية على النطاق العالمي، مثل جمعية الأمم المتحدة للألفية. |
Le Sommet du Millénaire de l'ONU avait pour thème la mondialisation. | UN | إن مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة كان موضوعه العولمة. |
Pour conclure, je voudrais assurer à nouveau l'Assemblée que le Turkménistan est un membre actif des Nations Unies qui est prêt à déployer tous les efforts nécessaires pour s'acquitter des nobles tâches qui ont été énoncées lors du Sommet du Millénaire de l'ONU. | UN | وختاما، اسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد للجمعية العامة أن الأمم المتحدة لديها في تركمانستان عضوا نشطا مستعدا لبذل كل جهد في سبيل أداء المهام السامية التي قررتها قمة الألفية للأمم المتحدة. |
Exploiter avec succès ces perspectives peut apporter une contribution significative à la poursuite effective des objectifs et des buts énoncés dans la Déclaration du Millénaire de l'ONU. | UN | ومن شأن الاستغلال الناجح لهذه الفرص أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق غايات وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Le plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire de l'ONU préparé par le Secrétaire général contient beaucoup d'idées utiles, ainsi que certaines qui ne font pas l'objet d'un consensus au sein de la communauté internationale. | UN | ويتضمن الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعده الأمين العام أفكارا مفيدة جدا، فضلا عن بعض الأفكار التي لم يتم التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأنها. |
Cela reflète son plein appui au droit à l'autodétermination des peuples, énoncé au paragraphe 2 de l'Article premier de la Charte et au paragraphe 4 de la Déclaration du Millénaire de l'ONU. | UN | ويعكس ذلك تأييدها التام لحق الشعوب في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي الفقرة 4 من إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
La République dominicaine est l'un des sept pays pilotes du Projet Objectifs du Millénaire de l'ONU. | UN | والجمهورية الدومينيكية واحدة من سبعة بلدان تجريبية في مشروع الأمم المتحدة للألفية. |
Les chefs de secrétariat ont estimé que la réunion donnerait l'occasion, entre autres choses, de faire progresser la réalisation des objectifs adoptés et l'application des engagements pris lors du Sommet du Millénaire de l'ONU. | UN | ورأى الرؤساء التنفيذيون في الحدث فرصة هامة لتحقيق عدة أمور، منها مواصلة تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
Ce déséquilibre va à l'encontre des principes de réciprocité, de responsabilité partagée et d'obligation redditionnelle mutuelle sur lesquels reposent la Déclaration du Millénaire de l'ONU et ses objectifs. | UN | ولا يتفق هذا الاختلال مع مبادىء المعاملة بالمثل والمسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة التي تشكل أساس إعلان الأمم المتحدة للألفية وغاياته. |
La Déclaration du Millénaire de l'ONU n'a fait aucune référence particulière aux peuples autochtones. | UN | 57 - ولم يشر إعلان الأمم المتحدة للألفية إشارة محددة إلى الشعوب الأصلية. |
Dans la Déclaration du Millénaire de l'ONU, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/2, les dirigeants mondiaux ont exprimé leur engagement en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et notamment l'établissement d'un partenariat mondial pour le développement. | UN | وفي إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 55/2، أعرب قادة العالم عن التزامهم بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Il est indispensable de préserver la portée politique et l'élan suscités par le Sommet du Millénaire afin de traduire les engagements en actes concrets et de créer un cadre adéquat pour l'application de la Déclaration du Millénaire de l'ONU. | UN | 32 - واختتمت كلمتها قائلة إن الإبقاء على الإرادة السياسية والحفاظ على قوة الدفع التي نتجت عن قمة الألفية هي من الأمور الحيوية في ترجمة التعهدات إلى عمل واقعي وفي إقامة إطار مناسب لتنفيذ إعلان الألفية للأمم المتحدة. |
Le Président (parle en anglais) : Avant de donner la parole à S. E. M. Salim Abdikassim Salad Hassan, Président de la République somalienne, je souhaite la bienvenue au Président, qui vient de participer au Sommet du Millénaire de l'ONU. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة لفخامة السيد عبد القاسم صلاد حسن، رئيس الجمهورية الصومالية، أود أن أرحب بالرئيس، الذي شارك مؤخرا في مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة. |
M. Wang Yingfan (Chine) (parle en chinois) : Depuis le Sommet du Millénaire de l'ONU, en septembre de l'année dernière, les Nations Unies et la communauté internationale ont une tâche importante à accomplir; il s'agit de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | السيد وانغ ينغفان (الصين) (تكلم بالصينية): منذ مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر العام الماضي أصبح واجبا هاما على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يحققا سلسلة من الأهداف التي حددها إعلان الألفية. |
La délégation de l'orateur part de l'idée que le droit à l'autodétermination des habitants des îles est consacré au paragraphe de l'article premier de la Charte des Nations unies, ainsi qu'au paragraphe 4 de la Déclaration du Millénaire de l'ONU. | UN | ويرى وفد بلده أن الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الفقرة 4 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أكدتا من جديد حق سكان الجزر في تقرير المصير. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a estimé qu'un investissement annuel public supplémentaire de 24 milliards de dollars doit être fait dans les pays pauvres afin de réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015, date cible du Millénaire de l'ONU. | UN | ولقد قدرت منظمة الأغذية والزراعة أنه يجب القيام باستثمارات رسمية إضافية سنوية تبلغ 24 بليون دولار في البلدان الفقيرة لخفض عدد الجوعى بمقدار النصف بحلول عام 2015 وهو التاريخ المحدد لذلك في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
M. Sardenberg (Brésil) (parle en anglais) : Je voudrais d'emblée remercier le Secrétaire général des rapports très complets qu'il nous a présentés à point nommé sur l'application de la Déclaration du Millénaire de l'ONU et sur l'activité de l'Organisation. | UN | السيد ساردبرغ (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أشكر الأمين العام على تقريريه الشاملين الجيدي التوقيت عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وعن أعمال المنظمة. |
De ce point de vue, la République de Moldova accorde une importance fondamentale à la mise en oeuvre des engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire de l'ONU. | UN | ومن هذا المنظور، تعلق جمهورية مولدوفا أهمية كبرى على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان ألفية الأمم المتحدة. |