Cette assistance technique est formulée en conformité avec les objectifs du Millénaire pour le développement et dans le cadre de la stratégie d'entreprise de l'ONUDI. D.2. | UN | ويجري تصميم هذا التعاون التقني وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار استراتيجية اليونيدو المؤسسية. |
La sécurité alimentaire doit être traitée dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la formulation des objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويتعين التصدي لمشكلة الأمن الغذائي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع أهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
La place importante qu'occupent l'éducation, la santé et la lutte contre la discrimination fondée sur le sexe dans les objectifs du Millénaire pour le développement et dans les activités de l'UNICEF sous-tendent cette stratégie préventive, notamment dans les situations d'urgence. | UN | وتعزز الأولوية المعطاة للتعليم والصحة ومواجهة التمييز القائم على نوع الجنس في الأهداف الإنمائية للألفية وفي عمل اليونيسيف هذه الاستراتيجية الوقائية، بما في ذلك في حالات الطوارئ. |
Cela a aidé à son tour à accroître l'intégration de la contribution des volontaires dans les efforts en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans les efforts en faveur d'une paix durable et de l'exécution des programmes de développement. | UN | وساعد ذلك بدوره على زيادة إدماج إسهامات المتطوعين في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي خطط السلام والتنمية المستدامين. |
Dans ce contexte, elles ont appelé l'attention sur l'affaiblissement potentiel de la démultiplication des ressources du FENU et de la programmation dans les pays les moins avancés, alors qu'il faudrait intensifier les efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي هذا الصدد أثارت الوفود الاهتمام إلى إمكانية إصابة الصندوق بالضعف في تجميع الموارد وفي الاضطلاع بالبرمجة على صعيد أقل البلدان نمواً في وقت يتعيّن فيه مضاعفة الجهود من أجل بلوغ الغايات الإنمائية للألفية وفيما يتصل بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
24. Le représentant de la Colombie a réaffirmé l'importance du commerce pour la promotion du développement et a souligné le rôle de la CNUCED dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans l'amélioration des conditions de vie des populations dans le monde entier. | UN | 24- وأكد ممثل كولومبيا من جديد أهمية التجارة في تعزيز التنمية مشدداً على مساهمة الأونكتاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تحسين الأوضاع المعيشية للناس في جميع أنحاء العالم. |
La Norvège appelle tous les États Membres à respecter leurs engagements, notamment ceux énoncés dans les objectifs du Millénaire pour le développement et dans l'initiative < < Éducation pour tous > > de l'UNESCO, et à accorder davantage de ressources financières aux enfants et aux jeunes dans les zones de conflit. | UN | وتدعو النرويج جميع الدول الأعضاء إلى أن تحترم التزاماتها، بما فيها الالتزامات المعلن عنها في الأهداف الإنمائية للألفية وفي المبادرة التي اتخذتها اليونسكو تحت شعار ' ' توفير التعليم للجميع``، وأن تخصص المزيد من الموارد المالية للأطفال والشباب في مناطق النزاع. |
Le Comité préconise de prendre en compte la problématique hommes-femmes, conformément aux dispositions de la Convention, d'intégrer systématiquement une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et dans le cadre de développement pour l'après-2015. | UN | 38 - تدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
On voit donc bien que les océans et les mers jouent un rôle critique dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ٤٥ - ولهذا يمكن للمحيطات والبحار أن تضطلع بدور حاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
779. Cuba s'est réjouie du fait que l'Ouganda avait accepté les deux recommandations qu'elle lui avait faites concernant le développement socioéconomique, ainsi que des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la mise en place d'un programme de santé visant à traiter un certain nombre de maladies. | UN | 779- أعربت كوبا عن غبطتها لقبول أوغندا اثنتين من التوصيات التي قدمتها بشأن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وكذلك للتقدم الذي أحرزته في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع برنامج صحي لمعالجة عدد من الأمراض. |
Les initiatives telles que la note directive de l'ONU devraient aider les États Membres et les équipes de pays des Nations Unies dans leurs efforts visant à intégrer la question des personnes handicapées dans les objectifs du Millénaire pour le développement et dans les programmes de développement en général. | UN | 63 - وينبغي أن تدعم المبادرات مثل مذكرة الأمم المتحدة التوجيهية الدول الأعضاء والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تعميم مراعاة الإعاقة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي برامج التنمية بصورة عامة. |
Au moment où approche l'échéance finale pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la communauté internationale doit, par toutes les voies possibles, veiller à ce que le handicap soit inclus dans les objectifs du Millénaire pour le développement et dans tout cadre de développement au delà de 2015. | UN | 2 - ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلا بد للمجتمع الدولي أن يكفل إدماج مسائل الإعاقة، باستخدام كل السبل الممكنة، في صلب الأهداف الإنمائية للألفية وفي أي إطار إنمائي يتجاوز مداه عام 2015. |
D'autres études ont porté sur les priorités exposées dans les objectifs du Millénaire pour le développement et dans le plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF : éducation des filles, exploitation sexuelle, mutilation génitale féminine, violence à l'école, éducation du jeune enfant et santé maternelle. | UN | وركزت دراسات أخرى على الأولويات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف. وتشمل الأولويات المذكورة المساواة بين الجنسين في التعليم، والتصدي للاستغلال الجنسي، وتشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف في المدارس، وتعليم الأطفال في مراحل الطفولة المبكرة وصحة الأم. |
Dans ce contexte, elles ont appelé l'attention sur l'affaiblissement potentiel de la démultiplication des ressources du FENU et de la programmation dans les pays les moins avancés, alors qu'il faudrait intensifier les efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي هذا الصدد أثارت الوفود الاهتمام إلى إمكانية إصابة الصندوق بالضعف في تجميع الموارد وفي الاضطلاع بالبرمجة على صعيد أقل البلدان نمواً في وقت يتعيّن فيه مضاعفة الجهود من أجل بلوغ الغايات الإنمائية للألفية وفيما يتصل بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |