"du mineur" - Traduction Français en Arabe

    • القاصر
        
    • الحدث
        
    • للقاصر
        
    • للحدث
        
    • للقصّر
        
    • والقاصر
        
    • عامل المنجم
        
    • في مصلحة الصغير
        
    Le tribunal militaire pour mineurs peut ordonner la présence des parents du mineur à chaque audience. UN ويجوز للمحكمة العسكرية للأحداث أن تأمر بحضور والدي القاصر في كل جلسة استماع.
    Un administrateur ad hoc est désigné obligatoirement lorsque la protection des intérêts du mineur n'est pas complètement assurée par ses représentants légaux. UN يعين متصرف إداري مخصص إجباريا متى تبين أن حماية مصالح القاصر لم تعد مكفولة تماما من جانب ممثليه الشرعيين.
    le consentement du mineur est lié à sa capacité de discernement, et non pas à un âge prédéterminé. UN ربط موافقة القاصر بقدرته على التمييز، لا بسن معينة.
    Ces services doivent répondre aux besoins du mineur et correspondre aux étapes du processus et aux mesures imposées par le juge. UN وينبغي لهذه الخدمات أن تلبي احتياجات الحدث وأن تكون متمشية مع مراحل الاجراءات والتدابير التي يقررها القاضي.
    Dans le même esprit, la présence d'un avocat aux côtés du mineur délinquant est obligatoire. UN ومن نفس المنطلق، فإن حضور محام مع الحدث الجانح شرط اجباري.
    L'inspecteur du travail délivre une autorisation après réception d'une demande déposée par le représentant légal du mineur âgé de moins de 15 ans. UN ويستند مفتش العمل في إصدار موافقته إلى طلب من الممثل القانوني للقاصر الأقل عمرا من 15 سنة.
    En outre, la garantie du respect de la vie du mineur est établie et mise en vigueur au cours de toutes les étapes du procès. UN وبالنسبة لتأمين احترام الحياة الخاصة للحدث فإنها مقررة ومعمول بها في جميع مراحل الدعوى.
    De plus, des garanties additionnelles sont appliquées pendant les entretiens en raison de l'âge du mineur. UN لكن إجراءات إضافية للحماية تطبّق خلال المقابلات نظراً لسن القاصر المعني.
    Le batlle peut demander s'il le considère utile dans le cadre d'une procédure civile l'avis du mineur à partir de l'âge de 10 ans. UN ويمكن لقاضي المحكمة الابتدائية أن يطلب، إذا ما اعتبر ذلك مفيدا في إطار إجراء مدني، رأي القاصر ابتداء من سن العاشرة.
    La position du mineur âgé de 12 ans peut avoir une répercussion dans un processus d'adoption. UN ويمكن أن يؤثر موقف القاصر البالغ من العمر 12 عاما في عملية التبني.
    La tutelle aux biens, qui inclut tout ce qui concerne la gestion des avoirs ou des biens du mineur. UN الولاية على المال وتشمل العناية بكل ما يتعلق بمال القاصر.
    IV.1/ Association de la mère à la décision en cas de mariage du mineur UN رابعا - 1 إشراك المرأة في اتخاذ القرار بشأن زواج القاصر
    En cas de refus du tuteur ou de la mère et persistance du mineur, le juge est saisi. UN وإن امتنع الولي أو الأم عن هذه الموافقة وتمسك القاصر برغبته لزم رفع الأمر للقاضي.
    Le représentant légal peut élargir ou restreindre l'autorisation de conclure tel ou tel contrat de travail ou peut mettre un terme à l'emploi exercé au nom du mineur. UN فالممثل القانوني يجوز له أن يساند أو يقيِّد الإذن بإبرام عقد عمالة ما، أو يستطيع وضع حد للعمالة باسم القاصر.
    L'audition du mineur peut être enregistrée afin de le dispenser de répéter plusieurs fois les sévices subis, ce qui est traumatisant. UN ويجوز تسجيل الاستماع إلى القاصر ﻹعفائه من تكرار عدة مرات رواية اﻹساءات التي تعرض لها، ﻷن ذلك يزيد تعميق جروحه النفسية.
    La prostitution des mineurs a fait l'objet de dispositions nouvelles, insérées dans le Code pénal, afin de combler le vide juridique qui caractérisait la situation du mineur prostitué entre 15 et 18 ans. UN وكانت دعارة القصر موضع أحكام جديدة أدرجت في القانون الجنائي لسد الفراغ القانوني الذي يتسم به وضع المومس القاصر التي يتراوح عمرها بين خمس عشرة سنة وثماني عشرة.
    Les représentants légaux du mineur peuvent également l'assister, aussi bien dans la phase de l'enquête qu'à l'audience de la juridiction de jugement. UN ويجوز أيضا لممثلي الحدث القانونيين الحضور معه في مرحلة التحقيق وفي جلسات المحاكمة على السواء.
    Le superviseur du comportement est présent durant la procédure et veille à ce que l'intérêt supérieur du mineur soit pris en considération. UN ويستمر مراقب سلوك في الإشراف على الحدث أثناء سير الدعوى ويكفل مراعاة مصلحة الحدث الفضلى.
    Enfin, l'article 42 dispose: < < le nom et la photo du mineur ne peuvent être publiés, pas plus qu'un compte rendu, exhaustif ou résumé, du procès. > > . UN بالإضافة إلى نص المادة42: يحظر نشر اسم وصورة الحدث أو نشر وقائع المحاكمة أو ملخصها في أية وسيلة من وسائل النشر.
    Le consentement apparent du mineur n'entre pas en ligne de compte. UN ولا يؤخذ في الحسبان الرضى الظاهر للقاصر.
    Ils sont tenus de présenter tous les six mois au juge pour enfants un rapport détaillé sur l'amélioration de la conduite du mineur. UN وعلى اخصائيات الوحدة تقديم تقرير شامل عن التطور السلوكي للحدث لقاضي الأحداث كل ستة أشهر.
    En tout état de cause, la responsabilité pénale du mineur n'est engagée qu'à l'issue d'un examen au cas par cas. UN وعلى أي حال، فإن المسؤولية الجنائية للقصّر لا تستخدم إلا بعد فحص كل حالة بعد الأخرى.
    Il reçoit chaque année quelque 6 000 plaintes, afférentes pour la plupart à la protection des droits de l'enfant, du mineur et de la famille tels qu'ils sont garantis par le Pacte. UN وهو يتلقى كل سنة نحو 000 6 شكوى يتعلق أغلبها بحماية حقوق الطفل والقاصر والأسرة كما يكفلها العهد.
    C'est pas le film du mineur chilien. Ça touche le sous-sol et le hors-sol. Open Subtitles إن جوهر الفيلم ليس عامل المنجم إنما يمسّ ما تحت الأرض وفوقها
    Les parents ou les représentants légaux du mineur ont le droit d'exercer en son nom tous les recours disponibles. UN ولهؤلاء أن يستعملوا في مصلحة الصغير كل طرق الطعن المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus