"du ministère dans" - Traduction Français en Arabe

    • الوزارة في
        
    • للوزارة في
        
    • وزارة البيئة والموارد الطبيعية في
        
    Représentation du Ministère dans les comités conjoints et par le biais de mémorandums impliquant d'autres ministères concernant les droits des femmes et des individus ayant des besoins spécifiques UN تمثيل الوزارة في اللجان المشتركة ومن خلال مذكرات تشترك فيها وزارات أخرى، بشأن حقوق المرأة وذوي الاحتياجات الخاصة
    Participe à la gestion des offres facilitant l'égalité entre les sexes et relevant du champ d'activité du Ministère dans le domaine de l'égalité des chances; UN تشارك في إدارة طلبات العروض المتعلقة بتيسير المساواة بين الجنسين والمندرجة في أنشطة الوزارة في مجال تكافؤ الفرص؛
    Les projets du Ministère dans ce domaine ont pour objectif : UN وتهدف خطط الوزارة في هذا المجال إلى الآتي:
    Les travaux du Ministère dans ce domaine peuvent être classés dans les catégories suivantes: UN ويمكن تقسيم عمل الوزارة في هذا المجال على النحو التالي:
    Ces faits contredisaient les informations fournies par le Ministre de la santé, qui avait déclaré que les directeurs régionaux du Ministère, dans chaque préfecture, avaient été priés de nommer un médecin responsable des prisons chargé de surveiller les conditions sanitaires dans les prisons et centres de détention. UN وقالت إن هذه المعلومات تتناقض وتلك التي قدمها وزير الصحة الذي بين أنه طلب إلى المدراء اﻹقليميين التابعين للوزارة في كل ولاية تعيين طبيب واحد مسؤول عن السجون وتخويله مهمة رصد الشروط الصحية في السجون ومراكز الاعتقال.
    L'Association des femmes juristes appuie le travail du Ministère dans ce domaine. UN وتدعم رابطة القانونيات عمل الوزارة في مسائل من هذا النوع.
    Au terme d'un accord spécial, le programme a mis à la disposition des bureaux du Ministère dans les comtés des bénévoles chargés de les renforcer et de soutenir les coordonnateurs de comté. UN وبموجب ترتيب خاص عُهِد إلى متطوعين تعزيز مكاتب الوزارة في المقاطعات وأيضا دعم المنسقين على مستوى المقاطعات.
    Afin d’améliorer la coordination entre les différents services du Ministère de l’agriculture et d’évaluer l’action du Ministère dans tous les domaines évoqués ci-dessus, on a créé en 1998 la Commission de l’égalité des chances. UN وبغية تحسين التنسيق بين خدمات وزارة الزراعة ومساعدة الوزارة في هذه المسائل، أنشئت لجنة تكافؤ الفرص من أجل المرأة عام ٨٩٩١.
    Des difficultés financières avaient aussi amené à réduire la représentation du Ministère dans les provinces et l'Office de la protection de la famille, au sein du Ministère, ne comportait à l'heure actuelle que 15 travailleurs sociaux qualifiés. UN وأدت المصاعب المالية أيضاً إلى تخفيض تمثيل الوزارة في المقاطعات، ولم يعد يوجد لدى مكتب حماية الأسرة التابع للوزارة سوى 15 مشرفاً اجتماعياً.
    Une lettre du Ministère du commerce est alors envoyée aux entrepôts du Ministère dans la zone du domicile du demandeur, puis un agent de ravitaillement est désigné à proximité du domicile en question. UN ثم يحصل الشخص على خطاب من وزارة التجارة ويتوجه به إلى مخازن هذه الوزارة في المنطقة الكائن بها محل إقامته، وعلى أساسه يُحدد لهذا الشخص موزع للمواد الغذائية بالقرب من محل إقامته.
    L'OMS a également participé à un réexamen des grands problèmes de santé publique de concert avec le Ministère de la santé en vue d'élaborer une proposition de projet pour renforcer les moyens d'action du Ministère dans ce domaine. UN وأجري، أيضا، بالاشتراك مع وزارة الصحة، استعراض للبرامج الرئيسية في مجال الصحة العامة، لهدف وضع مقترحات بشأن مشروع يرمي الى تعزيز قدرات الوزارة في هذا المجال.
    Compte tenu de la participation du Ministère dans ces nominations, elle se demande comment l'équité peut-être préservée, notamment dans les cas relevant du pénal, et si le Gouvernement entend modifier la loi pour la rendre conforme au droit international. UN وبسبب مشاركة الوزارة في هذه التعيينات، تساءلت كيف يمكن كفالة النزاهة، وخاصة في القضايا الجنائية، وهل تعتزم الحكومة تعديل القانون ليتماشى مع القانون الدولي.
    :: Créer des bureaux régionaux à Bassora,, Diyala, Missan et Sulaymaniyah pour faciliter les activités et du Ministère dans les provinces où les retours de réfugiés et de personnes déplacées sont nombreux. UN :: إنشاء مكاتب إقليمية في البصرة وديالا وميسان والسليمانية لتيسير عمل الوزارة في المحافظات التي تكثر فيها حالات عودة اللاجئين والمهجرين داخليا.
    Il existe par ailleurs deux autres organismes publics, l'Entraide nationale et l'Agence pour le développement social, qui ont suivi les lignes directrices du Ministère dans leurs activités pour mettre en œuvre l'égalité des sexes et combattre la pauvreté. UN وكانت هناك أيضاً وكالتان إضافيتان، منظمة المساعدة التعاونية الوطنية ووكالة التنمية الاجتماعية اللتان تتبعان توجيهات الوزارة في أنشطتهما لتحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة الفقر.
    8. Le rapport indique que les prérogatives du MAFFEPA ont été élargies en 2002 et 2004 pour englober les questions relatives à l'enfance et aux personnes âgées et que sept districts régionaux ont été créés afin d'optimiser les interventions du Ministère dans les régions (par. 34, point 8). UN 8- يشير التقرير إلى توسيع نطاق اختصاصات وزارة شؤون المرأة والأسرة في عامي 2002 و2004 لتشمل الطفولة والمسنين، وإلى إنشاء سبعة أقاليم جهوية لتحقيق أفضل نتيجة لتدخلات الوزارة في الأقاليم.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a offert une aide aux bureaux du Ministère dans les provinces et a contribué à la mise au point de son site Web. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة الدعم لمكاتب الوزارة في المقاطعات ولتنمية موقع وزارة شؤون المرأة على الإنترنت().
    Le règlement intérieur du Ministère des finances et du crédit public avait été amendé en 2004, d'où la réorganisation des pouvoirs du Ministère dans le domaine de la répression du blanchiment d'argent. UN 56 - وجرى في عام 2004 تعديل النظام الداخلي لوزارة المالية والائتمان العام، بحيث أعيدت هيكلة صلاحيات الوزارة في مجال غسل الأموال.
    :: La Direction de la Promotion et de la Défense des droits des femmes (DPDDF); chargée de définir, concrétiser et vulgariser les actions du Ministère dans ce domaine, élaborer des règlements administratifs et proposer des modifications législatives assurant le respect des droits des femmes, et réaliser des programmes d'éducation du public pour promouvoir des attitudes non sexistes; UN :: إدارة النهوض بالمرأة والدفاع عن حقوقها، المكلفة بتحديد وتجسيد وتعميم أعمال الوزارة في هذا المجال، ووضع أنظمة إدارية واقتراح تعديلات تشريعية تضمن احترام حقوق المرأة، وتنفيذ برامج لتثقيف الجمهور من أجل تشجيع المواقف غير المتحيزة لنوع الجنس؛
    L'UNICEF est le principal partenaire du Ministère dans cette action. UN وكانت منظمة الطفولة " اليونيسيف " هي الشريك الرئيسي للوزارة في هذا العمل.
    Elle poursuivra aussi sa coopération avec le Ministère de la justice et de la sécurité publique pour améliorer l'accès à la justice des personnes vulnérables, en renforçant les capacités de fonctionnement et les capacités professionnelles de 19 bureaux d'assistance juridique, ainsi que les capacités de gestion du Ministère dans ce domaine. UN وستواصل البعثة أيضا التعاون مع وزارة العدل والأمن العام من أجل تحسين إمكانية لجوء الأشخاص الضعفاء إلى القضاء عن طريق تحسين قدرات الأداء والقدرات المهنية لـ 19 مكتبا للمساعدة القانونية وتحسين القدرة الإدارية للوزارة في هذا المجال.
    Les zones protégées sont administrées par les délégations territoriales du Ministère dans les départements, avec la participation des municipalités et ONG, selon un modèle de cogestion. UN 1374- وتتم إدارة المناطق المحمية من خلال الوفود المعنية بالأراضي في وزارة البيئة والموارد الطبيعية في الأقاليم ومن خلال مشاركة البلديات والمنظمات غير الحكومية، باتباع نموذج الإدارة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus