Chaque citoyen a le droit d'accéder à l'Internet et de créer des journaux électroniques sans ingérence aucune de la part du Gouvernement ou du Ministère de l'information. | UN | ولكل مواطن الحق في الدخول إلى شبكة الإنترنت وتأسيس صحف إلكترونية متنوعة دون أي تدخل من الحكومة أو وزارة الإعلام. |
Le Bureau intensifiera son appui de manière à préserver et à renforcer les capacités et à augmenter les ressources du Ministère de l'information et de Radio Mogadiscio. | UN | وسيزيد المكتب من دعمه لمواصلة وتطوير القدرات وزيادة موارد وزارة الإعلام وإذاعة مقديشو. |
:: 1 atelier sur les pratiques journalistiques et la communication institutionnelle à l'intention du personnel du Ministère de l'information et des stations de radio publiques et privées | UN | :: عقد حلقة عمل تدريبية واحدة عن ممارسات الصحافة والتواصل المؤسسي لموظفي وزارة الإعلام ولمحطات إذاعية عامة وخاصة |
L'opposition n'est pas tolérée et toutes les publications sont soumises à la censure de la Division du contrôle et de l'enregistrement de la presse du Ministère de l'information. | UN | فالأصوات المعارضة لا يسمح بها، وجميع المنشورات تخضع لرقابة مجلس مراقبة الصحافة وتسجيلها التابع لوزارة الإعلام. |
Placées sous le contrôle direct du Ministère de l'information et de la culture, elles suivent essentiellement la ligne officielle. | UN | وهاتان المحطتان تخضعان مباشرة لاشراف وزارة الإعلام والثقافة، وأساساً يتبعان المسار الحكومي. |
Il est question de l'arrestation de plusieurs fonctionnaires du Ministère de l'information sous l'inculpation de complicité dans les meurtres de cinq citoyens iraniens. | UN | وتطرقت في هذه الرسالة إلى إيقاف عدة موظفين من وزارة الإعلام بتهمة التواطؤ في قتل خمسة مواطنين إيرانيين. |
Consultant auprès du Ministère de l'information et de la culture pour la législation sur la liberté de l'information et la communication sociale, 1990. | UN | خبير استشاري لدى وزارة الإعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية الإعلام والاتصال الاجتماعي، 1990. |
Il s'agit du Ministère de l'information, du Ministère de la santé et du Ministère de l'agriculture, de la foresterie et des pêches. | UN | هذه الوزارات هي: وزارة الإعلام ووزارة الصحة ووزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك. |
Toutefois, la supervision des organisations de médias et les activités d'appui en leur faveur étaient menées par l'intermédiaire du Ministère de l'information et de la culture et du Haut Conseil des médias. | UN | ومع ذلك، تنفذ أنشطة الرقابة ودعم المؤسسات الإعلامية عن طريق وزارة الإعلام والثقافة والمجلس الأعلى للإعلام. |
Les chaînes de propagande du Ministère de l'information étaient la seule source interne de nouvelles. | UN | وتعدّ قنوات الدعاية التي تديرها وزارة الإعلام مصدر الأخبار المحلي الأوحد. |
186. Parmi les fonctions du Ministère de l'information et de la culture figurent: | UN | 186- تختص وزارة الإعلام والثقافة بما يلي: |
En conséquence, comme énoncé au paragraphe 57 ci-dessus, le Comité a déduit la fraction des recettes de la KUNA qui aurait été perçue du Ministère de l'information. | UN | وتبعاً لذلك، قام الفريق، كما هو مبين في الفقرة 57 أعلاه، بخصم ذلك الجزء من إيرادات وكالة الأنباء الكويتية الذي كانت ستحصل عليه من وزارة الإعلام. |
:: Atelier de formation en matière de journalisme et de communication institutionnelle à l'intention du personnel du Ministère de l'information et des stations radiophoniques publiques et privées | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية عن الممارسات في الصحافة والاتصال بين المؤسسات لموظفي وزارة الإعلام ولمحطات الإذاعة العامة والخاصة |
Par ailleurs, ces centres ont également organisé des séminaires sur les questions de genre pour des fonctionnaires du Ministère de l'information et de la culture et d'autres ministères. | UN | وفضلاً عن هذا، نظمت هذه المراكز أيضاً حلقات دراسية عن المسائل الجنسانية لمسؤولين من وزارة الإعلام والثقافة ووزارات أخرى. |
Le personnel du Ministère de l'information et de la culture se compose d'une équipe totale de 2 646 personnes, dont 741 femmes. | UN | ويبلغ مجموع موظفي وزارة الإعلام والثقافة 646 2 منهم 741 من النساء. المادة 14 - المرأة الريفية |
12. Communiqué de presse du Ministère de l'information, daté du 6 mars 2001, annonçant la démission du Directeur de l'aviation civile. | UN | 12 - بلاغ صحفي مؤرخ 6 آذار/مارس 2001 صادر عن وزارة الإعلام بفصل مدير الطيران المدني |
On compte 9 associations du Golfe; 42 associations et 30 clubs étrangers; 15 églises et groupes spirituels; 17 associations bahreïnites à vocation coopérative; 72 fonds de bienfaisance; 2 branches de fédérations internationales; et 10 institutions privées. Il existe également des associations culturelles et scientifiques enregistrées auprès du Ministère de l'information. | UN | و15 كنيسة ومجموعة روحانية، و17 جمعية تعاونية بحرينية، و72 صندوقاً خيرياً، وفرعين لاتحادات دولية، و10 مؤسسات خاصة، وذلك بالإضافة إلى جمعيات ثقافية وعلمية مسجلة لدى وزارة الإعلام. |
Ce secteur relevait précédemment du Ministère de l'information. | UN | وكان هذا القطاع يخضع لوزارة الإعلام سابقاً. |
Il produit également des films de motivation qui sont projetés par le département des communications de masse, organisme qui relève du Ministère de l'information. | UN | وتُنتج الإدارة أيضا أفلاما حافزة تراقبها إدارة الاتصال الجماهيري وهي أيضا تابعة لوزارة الإعلام. |
Selon les informations reçues, une nouvelle commission de contrôle relevant du Ministère de l'information a été constituée pour enquêter sur les violations. | UN | ووفقا للتقارير، فقد أُنشئ مجلس رقابة جديد تابع لوزارة الإعلام للتحقيق في الانتهاكات. |
Le Conseil supérieur des médias, composé de représentants de la société civile, de groupes de médias et du Ministère de l'information et de la culture, s'attachait à protéger les droits et les activités des médias et des journalistes. | UN | ويضطلع المجلس الأعلى للإعلام، الذي يتألف من ممثلين عن المجتمع المدني ومجموعات وسائل الإعلام ووزارة الإعلام والثقافة، بحماية حقوق وأنشطة وسائل الإعلام والصحفيين. |
D'après les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, Alf Lela, en tant que publication étrangère, relève du Département de la censure du Ministère de l'information. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن " ألف ليلة " ، بوصفها منشوراً أجنبياً، تخضع لسلطة إدارة الرقابة بوزارة الإعلام. |