L'amendement interdit aussi la suppression du poste de l'employée enceinte en l'absence d'autorisation du Ministre du travail et des affaires sociales. | UN | كما يمنع التعديل أي خفض لمستوى منصب العاملة الحامل دون استصدار إذن من وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
Si le cas présente d'autres implications, il peut être porté à un niveau aussi élevé que celui du Ministre du travail et de la prévoyance sociale. | UN | أما إذا كان للمسألة تأثيرات إضافية، فإنها تُرفع إلى المستوى الأعلى، أي إلى وزير العمل والرعاية الاجتماعية. |
Il est nommé et peut être démis de ses fonctions par le Gouvernement, sur proposition du Ministre du travail. | UN | وتعينه حكومة سلوفينيا وتقيله بناء على اقتراح وزير العمل. |
Le travail de nuit est généralement interdit, si ce n’est dans des circonstances exceptionnelles sur autorisation du Ministre du travail et des affaires sociales. | UN | والعمل الليلي ممنوع بصفة عامة، إلا في ظروف خاصة وبإذن من وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
172. La date prévue pour un débrayage peut être reportée soit par accord entre les parties au conflit soit, sur proposition du conciliateur ou du comité de conciliation, par décision du Ministre du travail. | UN | 172- والتاريخ المحدد للإضراب بمغادرة مكان العمل يمكن أن يرجأ إما بموجب اتفاق بين طرفي النزاع أو بمبادرة من المحكم أو هيئة التحكيم بقرار من وزارة العمل. |
Affectation ou dépôt d'une caution bancaire au nom du Ministre du travail pour garantir les droits des travailleurs en cas de fermeture de l'entreprise; | UN | حجز كفالة بنكية أو إيداع كفالة بنكية باسم وزير العمل لضمان حقوق العمال في حال إغلاق الشركة. |
xv) Poursuivre le dialogue avec Daw Aung San Suu Kyi par l'intermédiaire du Ministre du travail et Ministre de liaison; | UN | `15` مواصلة الحوار مع داو أونغ سان سوو كيي من خلال وزير العمل ووزير الاتصال؛ |
Il existe une loi où sont définis, sous la responsabilité du Ministre du travail et du Ministre des affaires sociales et de la santé publique, les travaux qui ne présentent pas de danger pour les personnes de moins de 18 ans. | UN | وثمة قانون حددت فيه تحت مسؤولية وزير العمل ووزير الشؤون الاجتماعية والصحة العامة، اﻷعمال التي لا تمثل أي خطر لﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٨١ سنة. |
Tout patron qui emploie plus de 25 salariés doit publier un code de la pratique en matière de harcèlement sexuel, inspiré du code type publié par le Ministre de la justice avec l'accord du Ministre du travail et des affaires sociales. | UN | ويشترط على رب العمل الذي يستخدم أكثر من 25 موظفاً نشر مدونة قواعد ممارسات بشأن المضايقات الجنسية، على أساس نموذج مدونة قواعد الممارسات الني نشرها وزير العدل بموافقة وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
À titre d'exemple, un comité national de haut niveau pour la promotion des femmes iraquiennes avait été mis en place sous la présidence du Ministre du travail et des affaires sociales et avec la participation de hauts fonctionnaires des ministères et organes chargés de la mise en oeuvre de la stratégie nationale. | UN | وضربت مثلا بذلك قائلة إنه قد أنشئت لجنة وطنية عليا للنهوض بالمرأة العراقية برئاسة وزير العمل والشؤون الاجتماعية وتضم مسؤولين رفيعي المستوى من الوزارات والهيئات المعنية بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية. |
La pause compte comme temps de travail, et le salaire est calculé conformément à des dispositions réglementaires spéciales du Ministre du travail et de l'action sociale, en accord avec le Ministre de la santé. | UN | ويُحسَب وقت الإرضاع ضمن وقت العمل، وتحسب الأجور المستحقة للمرأة وفقا لقواعد خاصة يضعها وزير العمل والرفاهية الاجتماعية بالاتفاق مع وزير الصحة. |
Toutefois, en cas de danger grave ou pour protéger l'intérêt de la nation, une décision du Ministre du travail et de la protection sociale peut lever temporairement l'interdiction de travail de nuit imposée aux mineurs. | UN | إلا أن وزير العمل والرفاهية الاجتماعية مخوَّل إصدار مرسوم برفع الحظر عن تشغيل القاصرين ليلا، في حالة خطر كبير أو من أجل حماية المصلحة الوطنية. |
Une femme enceinte qui a travaillé pour le même employeur ou sur le même lieu de travail pendant six mois au moins ne peut pas être licenciée par son employeur sans autorisation spéciale du Ministre du travail et de la protection sociale. | UN | فإذا كانت الحامل قد ظلت تعمل لدى نفس صاحب العمل وفي نفس مكان العمل لمدة ستة شهور على الأقل لا يجوز فصلها من العمل إلا بإذن خاص من وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
Il s'agit d'un organisme public à compétence nationale, relevant du Ministre du travail et des affaires sociales, qui a principalement pour objet d'indiquer aux demandeurs d'emploi les postes vacant offerts par les employeurs. | UN | وهي مؤسسة عامة وطنية يشرف عليها وزير العمل والشؤون الاجتماعية، غرضها الرئيسي هو العثور على العمل المناسب الذي يبلغ به أرباب العمل للباحث المناسب عنه. |
142. Les infractions à la loi ci-dessus relèvent du Ministre du travail et des affaires sociales. | UN | ٢٤١- ومهمة تنفيذ البنود الواردة في القانون أعلاه موكلة إلى وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
En ce qui concerne les directives du Ministre du travail édictées aux termes de cette loi qui définissent les mesures à prendre par les employeurs en matière de recrutement, d'engagement, d'affectation et de promotion, les exceptions ci-après sont admises : | UN | فيما يتعلق بتوجيهات وزير العمل الصادرة بموجب قانون تكافؤ في فرص العمل الذي ينص على أن يتخذ أصحاب العمل تدابير تتعلق بالتعاقد والتعيين والترقية، يجوز السماح بالاستثناءات التالية: |
Il est interdit, sauf autorisation spéciale du Ministre du travail et de la sécurité sociale, de licencier une femme enceinte qui a travaillé pour le même employeur ou sur les mêmes lieux de travail pendant au moins six mois. | UN | إنهاء توظيف الحامل التي كانت تعمل لدى نفس رب العمل أو في نفس مكان العمل لفترة لا تقل عن ستة أشهر هو عمل غير قانوني إذا جرى دون موافقة وزير العمل والرفاه. |
L'arrêté du Ministre du travail et de la politique sociale sur les résidences médicalisées garantit aux résidents le respect de leurs droits ainsi que l'accès aux informations correspondantes. | UN | ويكفل مرسوم وزير العمل والسياسة الاجتماعية بشأن مرافق الرعاية الدائمة للمقيمين في هذه المرافق احترام حقوقهم وحصولهم على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
Le premier Comité national au Ministère du travail pour la mise en œuvre de la loi n° 125 a été créé par décret du Ministre du travail le 20 octobre 1991. | UN | واللجنة الوطنية الأولى في وزارة العمل لتنفيذ القانون 125 أنشئت بموجب مرسوم وزير العمل في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1991. |
Ce service a été élargi, et compte aujourd'hui 14 employés, sous la tutelle directe du Ministre du travail, des Affaires sociales et de la Famille - afin de pouvoir participer directement à l'élaboration du plan national, à la réforme des retraites et au traitement des autres questions sociales à l'ordre du jour. | UN | وتم التوسع في الإدارة لتشمل 14 موظفاً وتقدم تقاريرها مباشرة إلى وزير العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة بحيث تنخرط مباشرة في وضع خطة وطنية وإصلاحات التقاعد والبرنامج الاجتماعي. |
Le montant de l'allocation forfaitaire unique est déterminé par décret du Ministre du travail et de la politique sociale. | UN | 294- ويحدد مبلغ الإعانة المالية المدفوع مرة واجدة بمرسوم من وزارة العمل والسياسة الاجتماعية. |
L'ordonnance du Ministre du travail no 394 du 23 février 2004 relative aux tarifs de la formation professionnelle prévoit les tarifs d'inscription aux cours de formation professionnelle dispensés par les centres publics de formation professionnelle, lesquels appliquent la gratuité pour des catégories telles les Roms, les filles et les femmes victimes d'un trafic. | UN | 63 - وينص الأمر الصادر عن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية رقم 394 المؤرخ في 23 شباط/فبراير 2004 بشأن " رسوم نظام التدريب الفني " على أن يكون التسجيل بالمجان لدورات التدريب الفني التي تقدمها المراكز العامة للتدريب الفني، للفئات من قبيل الروما، والفتيات والنساء اللاتي تعرضن للاتجار بالبشر. |