Utiliser mon ampli, pour parasiter la puce gyrocsopique du missile, va inverser la direction de K-17. | Open Subtitles | باستخدام وحدة تعزيز الإشارات لدى لتعطيل نظام توجيه الصاروخ فسوف يعكس ال ك |
Seulement si un code V est chargé dans la puce de guidage du missile. | Open Subtitles | فقط إن تمّ تحميل رمز مرور الزائرين إلى رقاقة الصاروخ الإلكترونية |
Cette modification, accompagnée de plus grands réservoirs de combustible, aurait pu accroître la portée du missile au-delà de ce qui était autorisé. | UN | ومن شأن هذا إضافة إلى خزانات الداسر، أن يزيد نطاق القذيفة إلى نطاقات محظورة. |
Les concepteurs du Quatrième groupe avaient établi des schémas détaillés du dispositif nucléaire en tenant compte des conditions environnementales prévues lors du lancement du missile. | UN | وقام مصممو المجموعة الرابعة بعمل رسوم تفصيلية للجهاز النووي، روعي فيها الظروف البيئية المتوقعة أثناء ايصال القذيفة. |
Ces notifications devraient préciser notamment la catégorie générique du missile balistique ou du lanceur spatial, le créneau de notification de lancement prévu, la zone de lancement et la direction prévue; | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإخطارات معلومات من قبيل الفئة العامة للقذيفة التسيارية أو مركبة الإطلاق الفضائية، ونافذة إخطار الإطلاق المقرر، ومنطقة الإطلاق والاتجاه المقرر؛ |
Une version modifiée du missile Al Hussein, dotée d'une ogive détachable et capable d'envoyer une charge d'une tonne à une distance de 600 kilomètres était en cours de conception. | UN | وكان يجري تصميم تعديل لقذيفة الحسين بتزويدها برأس حربي قابل للانفصال لايصال شحنة قدرها طن واحد لمسافة ٦٠٠ كيلومتر. |
L'équipe a inspecté les bâtiments abritant des machines et des équipements et a demandé qu'on lui remette les plans du système électrique du missile Al-Fath. | UN | فتش الفريق البنايات التي تحتوي على المكائن والمعدات وطلب رسومات المنظومة الكهربائية العائدة لصاروخ الفتح.. |
La portée et la charge utile sont de l'ordre de celles du missile Al-Hussein. | UN | ويعتبر المدى والشحنة المطلقة في هذا النظام شبيهين بنظيرهما في نظام صاروخ الحسين. |
La construction des infrastructures, notamment les installations nécessaires à l'intégration et aux essais définitifs du missile, a démarré en 1985. | UN | وفي عام ١٩٨٥، بدأ تشييد الهياكل اﻷساسية، بما في ذلك مرفق لعملية الدمج النهائي واختبار الصاروخ الكامل. |
Le numéro de série du missile est enregistré et la façon dont il a fonctionné est consignée. | UN | ويسجل رقم الصاروخ المسلسل وتؤخذ ملاحظة بأدائه. |
L'Iraq a déclaré que de 1999 à 2003, il avait repris ses travaux sur la modification du missile HY-2. | UN | 216- أعلن العراق أنه استأنف جهوده في الفترة من عام 1999 إلى عام 2002 لتعديل الصاروخ HY-2. |
Un tunnel conduit au tube du missile. | Open Subtitles | نفق يمتد من وحدة السيطرة الى أنبوب الصاروخ. |
Le Gouvernement israélien a déclaré que le tir du missile à Yatar avait été une erreur. | UN | وأعلنت الحكومة اﻹسرائيلية أن إطلاق القذيفة على ياطر قد وقع خطأ. |
L'équipe de surveillance a ensuite été priée de quitter la zone délimitée, les ingénieurs géorgiens souhaitant récupérer d'autres débris du missile. | UN | بعد ذلك، طُلب إلى فريق الرصد المشترك أن يغادر المنطقة المطوّقة لأن المهندسين الجورجيين أرادوا استعادة أجزاء أخرى من القذيفة. |
L'équipe de surveillance a ensuite été priée de quitter la zone délimitée, les ingénieurs géorgiens souhaitant récupérer d'autres débris du missile. | UN | بعد ذلك، طُلب إلى فريق الرصد المشترك أن يغادر المنطقة المطوّقة لأن المهندسين الجورجيين أرادوا استعادة أجزاء أخرى من القذيفة. |
b) Type du missile : ICBM, SLBM, SLV ou autre. | UN | ب- النوع العام للقذيفة: قذيفة تسيارية عابرة للقارات أو قذيفة تسيارية مطلقة من البحر أو مركبة لإطلاق السواتل أو نوع آخر. |
c) Type du missile : ICBM, SLBM, SLV ou autre. | UN | ج- النوع العام للقذيفة: قذيفة تسيارية عابرة للقارات أو قذيفة تسيارية مطلقة من البحر أو مركبة لإطلاق السواتل أو نوع آخر. |
a participé à la mise au point et au lancement du missile Scout des Etats—Unis, qui a fourni les bases technologiques du missile Agni. | UN | وفي عامي ٣٦٩١ و٤٦٩١، شارك عميد برنامج القذائف الهندي في استحداث وإطلاق قذيفة سكاوت بالولايات المتحدة، التي وفرت أساسا تكنولوجيا لقذيفة آغني. |
Après de nouveaux essais infructueux du missile Al Abbas, des résultats ont finalement été obtenus en juin 1990 en faisant porter une ogive séparée par un missile Al Hussein. | UN | وبعد المزيد من اختبارات التحليق الفاشلة لقذيفة العباس تحققت أخيرا نتيجة ناجحة للرأس الحربي القابل للانفصال، وذلك على قذيفة الحسين، في حزيران/يونيه 1990. |
En outre, les groupes de surveillance de la Commission spéciale procèdent sans cesse à des visites sur ces sites et la Commission spéciale n'a cessé de s'intéresser aux essais en vol du missile Al Samoud. | UN | وقد دأبت اللجنة الخاصة على تكثيف وزيادة حجم فريق الرقابة عند اقتراب موعد إجراء تجارب الطيران لصاروخ الصمود. |
Il a observé les essais statiques auxquels était soumis le moteur du missile Al-Somoud et a pris des photos. | UN | شاهدت المجموعة تجربة الفحص المقيد لمحرك صاروخ الصمود وقامت بتصوير التجربة. |
Nous avons presque terminé notre deuxième passe satellite au-dessus du périmètre de vol du missile. | Open Subtitles | لقد أنهينا للتو تمشيطنا التالي بالقمر الصناعي .حول النطاق الجوي للصاروخ |
Malheureusement, ils ont perdu le contrôle du missile, qui a dévié de sa trajectoire. | Open Subtitles | لسوءِ الحظِ لقد فقدوا التحكمَ بالصاروخ وإنحرفَ عن مسارهِ |
L'équipe a posé des questions au Directeur général de l'entreprise sur le rôle de celle-ci dans la production de pièces entrant dans la fabrication du missile Al-Samoud, puis l'équipe a inspecté certains ateliers, entrepôts et bâtiments appartenant à l'entreprise. | UN | واستفسر الفريق من مدير عام الشركة عن دور الشركة في إنتاج الأجهزة الخاصة بصاروخ الصمود بعدها فتش الفريق بعض الورش والمخازن والأبنية التابعة للشركة. |