Les survivantes ont décrit leurs agresseurs comme étant des hommes à la peau claire, dont certains conduisaient des véhicules arborant le drapeau du MNLA. | UN | ووصف الضحايا الجناة بـأنهم رجال ذوو بشرة فاتحة يقود بعضهم مركباتٍ تحمل علم الحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
Elle a déclaré que ses agresseurs étaient des membres du MNLA et qu'ils portaient un uniforme militaire et le turban. | UN | وصرحت أن المعتدين هم أعضاء في الحركة الوطنية لتحرير أزواد وكانوا يرتدون زياً عسكرياً وعمامة. |
Deux recensements logistiques informels du MNLA et du HCUA ont été entrepris sur 3 sites de précantonnement à l'occasion de la distribution de denrées alimentaires et d'articles non alimentaires lors de visites d'évaluation. | UN | وإجراء تعدادين لوجيستيين غير رسميين لأفراد الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد في مواقع التجميع الأولي الثلاثة، والقيام خلال زيارات التقييم بتقديم المواد الغذائية وغير الغذائية |
Les mandats d'arrêt à l'encontre de quatre anciens parlementaires membres du MNLA et du HCUA ont été également levés. | UN | وأُلغيت كذلك في وقت لاحق أوامر إلقاء القبض على أربعة أعضاء البرلمان السابقين المنتمين للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
La période allant de septembre à octobre 2013 est celle qui a enregistré le nombre le plus important de libérations de détenus, aussi bien du côté des autorités maliennes que de celui du MNLA. | UN | وسُجل في الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الأول/أكتوبر 2013 أعلى عدد من حالات الإفراج عن المحتجزين سواء من جانب السلطات المالية أو الحركة الوطنية لتحرير أزاود. |
Sept d'entre eux auraient été exécutés par des militaires en représailles à l'offensive du MNLA. | UN | وزُعم أن سبعة منهم أُعدموا على يد بعض الجنود انتقاماً لهجوم حركة أزواد. |
Mise en place d'une base de données dans le cadre des activités de cantonnement et de démobilisation, y compris le préenregistrement et le fichage d'environ 7 000 combattants du MNLA et du HCUA | UN | إنشاء قاعدة بيانات ذات صلة بعملية التجميع والتسريح، بما في ذلك تسجيل قرابة 000 7 من مقاتلي الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد بشكل مسبق وتصنيفهم |
D'après des témoins, l'incident est survenu lorsqu'un groupe de soldats maliens s'est approché de deux membres sans armes du MNLA et les ont brutalisés. | UN | وأفاد شهود بأن الحادث وقع عندما اقتربت مجموعة من الجنود الماليين من عضويين أعزلين في الحركة الوطنية لتحرير أزواد وعاملتهما بعنف. |
Les éléments du MNLA ont été également impliqués dans des cas d'arrestation et de détention arbitraire, de torture, de recrutement et d'utilisation d'enfants, de pillage, d'extorsion et d'intimidation. | UN | وتورطت عناصر الحركة الوطنية لتحرير أزواد أيضاً في حالات توقيف واحتجاز تعسفيين، وحالات تعذيب، وتجنيد الأطفال واستخدامهم، وعمليات سرقة وابتزاز وترهيب. |
Bien que les forces françaises et celles de la MISMA y soient présentes, la ville de Kidal demeure sous le contrôle du MNLA qui l'administre de manière autonome à travers un gouverneur. | UN | وعلى الرغم من وجود القوات الفرنسية والقوات التابعة لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية، تبقى مدينة كيدال تحت سيطرة الحركة الوطنية لتحرير أزواد التي تديرها بشكل مستقل من خلال محافظ. |
Des informations analysées par la Mission du Haut-Commissariat aux droits de l'homme permettent de penser que, dans la plupart des cas, les auteurs présumés étaient membres du MNLA. | UN | والمعلومات التي تم تحليلها من قبل بعثة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تشير إلى أنه، في معظم الحالات، كان الجناة المزعومين أعضاء في الحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
La délégation conjointe du MNLA et du Haut Conseil de l'Azawad a réaffirmé son attachement à l'intégrité territoriale, à la souveraineté et à la laïcité du Mali. | UN | وأعاد الوفد المشترك بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لأزواد تأكيد التزامه بالسلامة الإقليمية لمالي وسيادتها ونظامها العلماني. |
Ces deux premiers groupes ont été formés essentiellement par d'anciens éléments du MNLA et d'Ansar Eddine, le Mouvement islamique de l'Azawad étant finalement absorbé par le Haut Conseil de l'Azawad. | UN | وتتألف الجماعتان الأوليان أساسا من عناصر يُزعم أنها تنتمي إلى الحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة أنصار الدين مع اندماج الحركة الإسلامية لأزواد لاحقا في المجلس الأعلى لأزواد. |
Kidal, quant à elle, reste sous l'emprise du MNLA, qui a étendu son influence à la majeure partie de la région et vers le sud, dans la région de Ménaka. | UN | وفي هذه الأثناء، احتفظت الحركة الوطنية لتحرير أزواد بالسيطرة على بلدة كيدال ووسعت نفوذها ليشمل معظم أنحاء المنطقة، وجنوبا إلى منطقة ميناكا. |
Dans ce contexte, les négociations entre le MNLA et l'ONU ont abouti à la libération de trois des huit enfants anciennement associés aux groupes armés, qui étaient détenus dans une prison du MNLA à Kidal. | UN | وفي هذا السياق، أدت المفاوضات بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد والأمم المتحدة إلى الإفراج عن ثلاثة أطفال من أصل ثمانية كانوا سابقا مرتبطين بالجماعات المسلحة، ومحتجزين في سجن الحركة في كيدال. |
Le 17 janvier, un chef local du MNLA a été assassiné à Talhandak. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير، اغتيل قائد محلي للحركة الوطنية لتحرير أزواد في تلهنداك. |
Le 27 octobre, un garçon de 16 ans a reçu une balle à la jambe lorsque des individus non identifiés ont attaqué un poste de contrôle du MNLA dans le village de Talahandak près de Kidal. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، أُصيب صبي يبلغ من العمر 16 سنة بطلق ناري في ساقه عندما هاجم أفراد مجهولو الهوية نقطة تفتيش تابعة للحركة الوطنية لتحرير أزواد في قرية تلاهانداك بالقرب من كيدال. |
Selon STP, plusieurs femmes et filles ont déclaré à des personnes qui étudiaient la situation des droits de l'homme qu'elles avaient été délibérément enlevées et violées par des combattants du MNLA. | UN | ووفقاً لهذه الجمعية، فقد شهد العديد من النساء والفتيات أمام الباحثين في مجال حقوق الإنسان على أن مقاتلي الحركة الوطنية لتحرير أزاود تعمدوا اختطافهن واغتصابهن. |
24. STP signale que le groupe armé Ansar Eddin a ordonné qu'un civil soit flagellé et que soit amputé de la main un combattant du MNLA qui avait refusé de payer un achat dans une boutique de Kidal. | UN | 24- ونقلت جمعية الشعوب المهددة أن مجموعة أنصار الدين المسلحة أمرت بجلد مدنيين وقطعت يد مقاتل من الحركة الوطنية لتحرير أزاود رفض أن يدفع ثمن مشترياته لمحل في كيدال. |
8. Dès janvier 2012, des éléments du MNLA auraient attaqué des bases de l'armée malienne dans le nord, à Ménaka, Aguelhok et Tessalit, et début février à Kidal. | UN | 8- تفيد التقارير بأن عناصر من حركة أزواد هاجمت، منذ كانون الثاني/يناير 2012، قواعد تابعة للجيش المالي في الشمال، في ميناكا وأغيلهوك وتيسالي، وفي أوائل شباط/فبراير في كيدال. |
27. Plusieurs témoins ont accusé les combattants du MNLA et du MUJAO d'atteintes au droit à la vie. | UN | 27- واتهم العديد من الشهود مقاتلي الحركة الوطنية لتحرير الأزواد وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا بعمليات انتهاك الحق في الحياة. |
:: Assistance technique et soutien logistique pour la mise en place des 3 premiers sites de cantonnement des membres du MNLA et du HCUA, notamment d'un protocole pour le stockage des armes dans des conditions de sécurité et la fourniture d'installations de stockage | UN | :: تقديم المساعدة التقنية والدعم اللوجستي من أجل إنشاء ثلاثة مواقع للتجميع الأولي للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، بما في ذلك وضع بروتوكول للتخزين الآمن للأسلحة وتوفير مرافق لتخزين الأسلحة |
Des affrontements auraient également opposé le Mouvement à des éléments du MNLA à l'est de Bourem, dans la région de Gao. | UN | وكذلك أفادت البلاغات بوقوع اشتباكات بين عناصر من الحركة العربية الأزوادية والحركة الوطنية لتحرير أزواد شرق بوريم في منطقة غاو. |