"du mois d'" - Traduction Français en Arabe

    • شهر
        
    • تشرين
        
    • في آب
        
    • في نيسان
        
    • من آب
        
    • وذلك ابتداء من
        
    • من نيسان
        
    Ils veulent réserver pour une réunion de famille pour la fin du mois d'aoÃ"t... Open Subtitles ارادوا الحجز لإعادة شمل العائلة بنهاية شهر أغسطس لـ 34 شخص
    Tous les fascicules devraient être publiés pour la fin du mois d'octobre. UN وإن جميع أجزاء الميزانية ستكون جاهزة في نهاية شهر تشرين اﻷول/اكتوبر.
    36. A la fin du mois d'avril 1994, des matériaux de toiture pour 3 600 maisons avaient été distribués. UN ٦٣- وبحلول نهاية شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١، تم توزيع ما يكفي من مواد البناء لتسقيف ٠٠٦ ٣ منزل.
    Le déploiement prévu comprend un bataillon d'infanterie tunisien, qui devrait commencer sa mise en place au début du mois d'octobre. UN وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛
    Des ressortissants mexicains ont ainsi pu observer les élections du mois d'août de façon méthodique et systématique. UN وبفضل هذا النهج تمكن مواطنو المكسيك من القيام، على نحو متسق شامل، بمراقبة الانتخابات التي جرت في آب/أغسطس.
    Au cours du mois d'avril, le Conseil a tenu 14 séances officielles et 11 séries de consultations informelles. UN وخلال شهر نيسان/أبريل عقد مجلس الأمن 14 جلسة رسمية وأجرى مشاورات غير رسمية في 11 مناسبة.
    L'avant-projet devrait être présenté officiellement dans le courant du mois d'août 2004. UN ومن المقرر أن يقدم المشروع المذكور رسميا خلال شهر آب/أغسطس من هذا العام.
    Les trois phases du dialogue communiquées au sommet des chefs d'État de la région du mois d'octobre dernier sont donc parfaitement lancées. UN وهكذا فقد تم فعلا إعداد مراحل الحوار الثلاث التي أبلغ بها مؤتمر قمة رؤساء دول المنطقة في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    Jusqu'au début du mois d'août 2013, la phase de présentation des moyens à décharge s'est déroulée comme prévu. UN 14 - وحتى بداية شهر آب/أغسطس 2013، كانت الإجراءات الابتدائية، في مرحلة عرض أدلة الدفاع، تتم في الموعد المحدد.
    Vers la fin du mois d'octobre 2008, le contrat avait bénéficié à près de 269 000 ménages. UN هذا وقد تم التعاقد إلى حدود نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008 حوالي 000 269 أسرة.
    George Bush passa le reste du mois d'août dans son ranch, où la vie était moins compliquée. Open Subtitles أحب قيادة الشاحنة الصغيرة مع كلابى جورج بوش قضى باقية شهر أغسطس فى البيت الريفى حيثما كانت الحياة أقل تعقيدا
    Le nombre de personnes déplacées retournant spontanément au Sud-Soudan a commencé d'augmenter à la fin du mois d'octobre. UN 66 - بدأ عدد العائدين من تلقاء نفسهم إلى جنوب السودان من النازحين يتزايد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    Provision pour la location des bureaux à compter du mois d'octobre 2012 UN اعتماد استئجار أماكن المكاتب اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2012 مطروحا منها:
    Les corrections nécessaires seraient transmises au secrétariat dans les plus brefs délais, au plus tard à la fin du mois d'octobre 1999. UN وقال إنه سيتقدم بالتصويبات اللازمة إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    À la date du mois d'octobre 2004, le Barreau estonien comptait 445 membres - dont 155 femmes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر عام 2004 كان أعضاء نقابة المحامين من الإستونيين 445 بينهم 155 امرأة.
    Les parties se sont engagées à commencer le DDR au plus tard le 15 du mois d'octobre 2004. UN 9 - تتعهد الأطراف ببدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    La victime est restée là jusqu'à la fin du mois d'octobre, quand l'APC a attaqué. UN وبقيت المجني عليها في ذلك المكان حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر عندما شن جنود الجيش الشعبي الكونغولي هجومهم.
    9. Pendant les manifestations du mois d'août, les soldats de la Force ont été placés en état d'alerte des jours durant. UN ٩ - وخلال المظاهرات التي حدثت في آب/أغسطس، عملت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في حالة تأهب قصوى لعدد من اﻷيام.
    De longues années de lutte et de négociations ont précédé les événements historiques de la fin du mois d'avril dernier. UN سنوات طويلة من الكفاح والمفاوضات سبقت اﻷحداث التاريخية التي وقعت في نيسان/ابريل الماضي.
    Je compte convoquer une réunion des groupes d'experts à New York à la fin de la quatrième semaine du mois d'août. UN وإنني أعتزم الدعوة إلى عقد اجتماع لفريقي الخبراء في نيويورك في نهاية اﻷسبوع الرابع من آب/أغسطس.
    Heures d'ouverture : de 9 heures à 19 heures, du lundi au vendredi, du mois d'octobre au mois de mai. UN تفتح من الساعة التاسعة صباحا حتى السابعة مساء، من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة، وذلك ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر لغاية أيار/مايو.
    En raison de la crise politique, l'Assemblée nationale ne s'est pas réunie du mois d'avril jusqu'au mois d'août. UN ونظراً لﻷزمة السياسية، لم تجتمع الجمعية الوطنية في الفترة من نيسان/أبريل حتى آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus