"du monde des affaires" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمع الأعمال
        
    • دوائر الأعمال التجارية
        
    • أوساط الأعمال التجارية
        
    • من قطاع الأعمال
        
    • من أوساط الأعمال
        
    • في مجالي الأعمال التجارية
        
    • لأوساط الأعمال التجارية
        
    • من الأوساط التجارية
        
    • ورجال الأعمال
        
    • عالم الأعمال التجارية
        
    • المعنية بالأعمال التجارية
        
    • وعالم الأعمال
        
    2.1 Les auteurs font partie du monde des affaires à Aruba. UN 2-1 مقدما البلاغ هما من أفراد مجتمع الأعمال في أروبا.
    Cela a eu pour effet d'accroître la concentration des richesses et du pouvoir entre les mains d'une petite partie du monde des affaires au niveau international, au détriment du développement durable et des droits de l'homme. UN وزاد هذا تركيز الثروة والسلطة في أيدي قطاع صغير من مجتمع الأعمال التجارية العالمي على حساب التنمية المستدامة وحقوق الإنسان.
    Le Comité < < sans papier > > est un partenariat auquel participent des représentants du monde des affaires et des universitaires. UN " اللجنة التي لا تستخدم الوثائق المطبوعة " عبارة عن شراكة بين دوائر الأعمال التجارية والأوساط الجامعية.
    De telles mesures contribueraient à intégrer davantage les droits de l'homme dans les activités du monde des affaires. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على زيادة ترسيخ حقوق الإنسان في أوساط الأعمال التجارية.
    En outre, des représentants d'organisations non gouvernementales du monde des affaires et de l'industrie et d'organisations non gouvernementales écologiques ont fait des déclarations. UN كما أدلى ببيانات ممثلو منظمات غير حكومية من قطاع الأعمال والصناعة، ومنظمات غير حكومية بيئية.
    On pourrait également envisager d'inviter bien plus d'acteurs - du monde des affaires et de la société civile, y compris des citoyens à titre individuel - à jouer un rôle dans l'espace public. UN 48 - وتتمثل إمكانية أخرى في دعوة عدد أكبر كثيرا من الأطراف الفاعلة إلى العمل النشط في الحيز العام، وتأتي تلك الأطراف من أوساط الأعمال ومن المجتمع المدني، بما في ذلك فرادى المواطنين.
    d) Mettre l'accent sur les partenariats qui combinent les valeurs, les priorités et les atouts du PNUE avec ceux des gouvernements, des organismes internationaux, des organisations non gouvernementales et des partenaires du monde des affaires et de l'industrie; UN (د) التركيز على الشراكات التي تجمع بين قيم وأولويات وأوجه قوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء في مجالي الأعمال التجارية والصناعة؛
    Une déclaration a été également faite au nom des ONG du monde des affaires et de l'industrie. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل تكلم باسم المنظمات غير الحكومية لأوساط الأعمال التجارية والصناعة.
    Il cherche à obtenir le point de vue du monde des affaires en général par le biais de réseaux comme la Chambre de commerce internationale, le World Business Council for Sustainable Development et Business Action for Africa. UN والتمست الشبكة إسهامات من الأوساط التجارية الأوسع نطاقا من خلال شبكات مثل غرفة التجارة الدولية والمجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة وهيئة الأعمال التجارية من أجل أفريقيا.
    À Damas, il a rencontré deux fois le Président Al-Assad, ainsi qu'une partie de l'opposition et des représentants de la société civile syrienne, du monde des affaires et des chefs religieux. UN وفي دمشق، اجتمع مرتين مع الرئيس الأسد، ومع جزء من المعارضة ومع المجتمع المدني السوري، والزعماء الدينيين ورجال الأعمال.
    Pour la première fois, plus de 120 dirigeants du monde des affaires, de la société civile et des gouvernements se sont réunis pour arrêter des mesures concrètes en vue de lutter contre l'exploitation forestière illégale en Asie et dans le monde. UN لأول مرة يجتمع أكثر من 120 من قادة مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والحكومة ليتفقوا على إجراءات ملموسة لمكافحة قطع الأشجار غير القانوني في آسيا والعالم.
    Les représentants du monde des affaires et ceux qui le réglementent devraient inclure nos droits en tant que peuples autochtones dans les plans de développement économique qu'ils envisagent sur notre territoire. UN 70 - ويجب على مجتمع الأعمال ومنظميه أن يدرجوا حقوقنا كشعوب أصلية في خططهم للتنمية الاقتصادية في أقاليمنا.
    Les efforts que déploie le Secrétaire général pour renouveler et réformer l'ONU doivent permettre de renforcer la coopération et les partenariats entre l'Organisation et des acteurs autres que les États, notamment ceux du monde des affaires (1). UN 2 - وتوفر الجهود التي يبذلها الأمين العام لتجديد وإصلاح الأمم المتحدة السبب المنطقي العام لقيام تعاون وشراكة أوثق بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية(1).
    Les campagnes de relations publiques et de sensibilisation du public sont d'autres activités pour lesquelles l'appui du monde des affaires a toujours été sollicité par l'Organisation des Nations Unies. UN 37 - وتمثل حملات الدعوة العامة وزيادة الوعي مجالات أخرى ظلت الأمم المتحدة ولا زالت تستخدم فيها موارد دوائر الأعمال التجارية.
    53. L'Assemblée générale a elle-même commencé à solliciter l'avis et la contribution du monde des affaires dans le cadre de certains de ses débats économiques et financiers. UN 53 - وبدأت الجمعية العامة نفسها التماس مشورة ومساهمة دوائر الأعمال التجارية في المداولات الاقتصادية والمالية التي تجريها.
    L'Université a lancé un forum d'émission zéro, qui réunit des représentants du monde des affaires, des gouvernements et de la communauté scientifique dans le but de promouvoir un modèle de développement grâce auquel tous les intrants industriels pourraient être convertis en produits finis. UN 14 - أنشأت الجامعة منتدى للانبعاثات الصفرية يجمع ممثلين عن دوائر الأعمال التجارية والحكومات والأوساط العلمية بهدف الترويج لنموذج إنمائي يمكن فيه تحويل جميع المدخلات الصناعية إلى منتجات نهائية.
    Cette initiative est un moyen neuf de diffuser et de partager des connaissances de première main en matière d'urbanisation, de susciter l'intérêt du secteur privé et de créer un cadre qui favorise la contribution effective du monde des affaires à une urbanisation viable à long terme. UN وقد تم إطلاق هذه الشراكة كمنهاج جديد لنشر وتبادل المعرفة المباشرة عن مسائل التحضر، ولحفز اهتمام القطاع الخاص واستحداث إطار لدعوة أوساط الأعمال التجارية للمساهمة بفعالية في التحضر المستدام.
    Cette enquête fait appel à des fonctionnaires du gouvernement, des membres du monde des affaires, des employés d'organisations internationales résidant sur place, des employés d'organisations non gouvernementales résidant sur place, des universitaires et des membres des professions libérales. UN وتعتمد الدراسة الاستقصائية على موظفي الحكومات ومسؤوليها وأعضاء أوساط الأعمال التجارية وموظفي المنظمات الدولية المقيمين وموظفي المنظمات غير الحكومية المقيمين والأكاديميين وأصحاب المهن المستقلين.
    Il s'agit là de possibilités réelles qui peuvent être favorisées et mises à profit par vos gouvernements en collaboration avec les cerveaux les plus brillants du monde des affaires et les membres les plus dynamiques de la société civile. UN وهناك احتمالات حقيقية يمكن أن تعززها وتنفذها حكوماتكم بالتعاون مع أفضل العقول من قطاع الأعمال ومع أكثر أعضاء المجتمع المدني نشاطاً.
    Dans le cadre de ce programme, des conseillers expérimentés, venant du monde des affaires, offrent leurs services pour de brèves périodes à des entreprises, à des associations industrielles et aux gouvernements de pays en développement et en transition. UN وينتدب البرنامج مستشارين ذوي خبرة من قطاع الأعمال التجارية كمتطوعين لفترات قصيرة من أجل مساعدة الأعمال التجارية، ورابطات الصناعات، والحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    En octobre 2012, ONU-Femmes a mis en place un Comité consultatif d'audit, composé de cinq membres indépendants du monde des affaires et des milieux universitaires et chargé d'aider la Directrice exécutive à s'acquitter de ses fonctions d'encadrement. UN 11 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أنشأت الهيئة لجنتها الاستشارية لمراجعة الحسابات، التي تضم خمسة أعضاء مستقلين من أوساط الأعمال والأوساط الأكاديمية، لمساعدة المديرة التنفيذية في الاضطلاع بوظائف الإشراف الموكلة إليها.
    d) Mettre l'accent sur les partenariats qui combinent les valeurs, les priorités et les atouts du PNUE avec ceux des gouvernements, des organismes internationaux, des organisations non gouvernementales et des partenaires du monde des affaires et de l'industrie; UN (د) التركيز على الشراكات التي تجمع بين قيم البرنامج وأولوياته وجوانب قوته وبين قيم وأولويات وجوانب قوة الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء في مجالي الأعمال التجارية والصناعة؛
    18. En outre, une déclaration a été faite au nom des ONG du monde des affaires et de l'industrie et une autre par un représentant des ONG écologiques. UN 18- وإضافة إلى ذلك، أُدلي ببيان باسم المنظمات غير الحكومية لأوساط الأعمال التجارية والصناعة، كما أدلى ببيان ممثل عن المنظمات غير الحكومية البيئية.
    Des attentats et des enlèvements visant des représentants du monde des affaires, des collectivités locales, des partis politiques et des membres du public se produisent fréquemment et donnent souvent lieu à des demandes de rançon. UN فقد أصبحت عمليات الاعتداء والاختطاف التي تستهدف أفراداً من الأوساط التجارية والسلطات المحلية والأحزاب السياسية والجمهور متكرّرة، وعادة ما تُطلَب فدية مقابل إطلاق سراحهم.
    La Coalition a été créée en 1989 par quelque 500 personnes représentant différentes sphères de la société, par exemple des professeurs d'économie et autres spécialistes, des avocats, des femmes au foyer, des étudiants, des jeunes adultes et des personnes issues du monde des affaires. UN أُنشئ الائتلاف في عام 1989 بواسطة نحو 500 شخص يمثلون مختلف مسالك الحياة، من بينهم أساتذة في الاقتصاديات وأخصائيون آخرون، ومحامون، إلى جانب ربات البيوت، والطلبة، والشباب، ورجال الأعمال.
    Le débat a été ouvert par le Président de la CVI, M. Jan Kulczyk, et des invités d'honneur du monde des affaires, de milieux politiques et de la société civile ont pris la parole. UN وافتتح المناقشة جان كولتشيك، رئيس منظمة الصليب الأخضر الدولية وضمت المناقشة متكلمين ضيوفا من عالم الأعمال التجارية والسياسة والمجتمع المدني.
    Une déclaration a aussi été faite par le représentant des ONG du monde des affaires et de l'industrie. UN وأدلى ببيان أيضاً ممثل المنظمات غير الحكومية المعنية بالأعمال التجارية والصناعة.
    Établir un fichier d'experts des milieux universitaires et du monde des affaires en vue d'entretiens avec les médias UN ➢ إعداد قائمة بأسماء الخبراء من الأوساط الأكاديمية وعالم الأعمال لإجراء مقابلات معهم في وسائط الإعلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus