"du monde musulman" - Traduction Français en Arabe

    • في العالم الإسلامي
        
    • من العالم الإسلامي
        
    • للعالم الإسلامي
        
    • أنحاء العالم الإسلامي
        
    • في العالم الاسلامي
        
    La première femme Premier Ministre et la première femme porte-parole du Parlement du monde musulman étaient pakistanaises. UN وأضاف إن أول رئيسة وزراء وأول رئيسة برلمان في العالم الإسلامي كانتا إمرأتين باكستانيتين.
    Il n'est pas exagéré de dire que la nouvelle génération de Tunisiens est la plus libérée du monde musulman. UN وليس من قبيل المبالغة القول بأن جيل بلده الجديد هو أكثر الأجيال تحررا في العالم الإسلامي.
    La frustration devant une telle incapacité à agir immédiatement a pour effet de radicaliser de nombreuses personnes du monde musulman. UN وإن الإحباط والعجز عن اتخاذ إجراءات فورية تدفع بكثيرين في العالم الإسلامي إلى التطرف.
    Consciente que les musulmans de Grèce en général et la minorité musulmane turque de Thrace occidentale en particulier font partie intégrante du monde musulman; UN وإذ يدرك أن الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية ، تعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي ،
    La Turquie, candidate à l'adhésion à l'UE, est un visiteur privilégié du centre, mais les activités de ce dernier ont une portée couvrant une grande partie du monde musulman telle que l'Asie centrale. UN ومع أن للمركز جمهورا معيّنا يتمثل في تركيا المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي، غير أن أنشطته تصل إيضا إلى جزء كبير من العالم الإسلامي مثل أواسط آسيا.
    Chacun sait que l'Égypte fait partie intégrante du monde musulman. UN إنّ انتماء مصر للعالم الإسلامي أمرٌ معلوم للجميع.
    En 1918, peu de temps après qu'il était devenu la première république démocratique du monde musulman, l'Azerbaïdjan accordait aux femmes le droit de vote. UN ضمنت أذربيجان للمرأة، خلال عام 1918، الحق في التصويت عقب تحولها إلى أول جمهورية ديمقراطية في العالم الإسلامي.
    Résolution no 3/34-S & T sur la sélection des universités du monde musulman éligibles au rang des 500 meilleures universités dans le monde UN قرار رقم 3/34-ع ت بشأن اختيار جامعات في العالم الإسلامي للارتقاء إلى مرتبة أفضل 500 جامعة في العالم
    du monde musulman éligibles au rang des 500 meilleures universités dans le monde UN بشأن اختيار جامعات في العالم الإسلامي للارتقاء بها إلى مرتبة أفضل 500 جامعة في العالم
    Malgré ce qui précède, la mortalité infantile dans la population arabe musulmane a baissé chaque année et figure parmi les plus faibles de l'ensemble du monde musulman. UN وبالرغم من المذكور أعلاه، ينخفض معدل وفيات الرضع في قطاع العرب المسلمين كل سنة وهو يعتبر أدنى معدل في العالم الإسلامي بأسره.
    La quantité et la qualité de sa propre production en ligne sont demeurées élevées, mais les grands médias ont moins souvent pris le relais de l'information dans la mesure où il a été de plus en plus difficile pour Al-Qaida d'être en phase avec les grandes préoccupations du monde musulman. UN وفيما ظل إنتاجها المعروض على شبكة الإنترنت عاليا كمّا وكيفا، فإن التغطية في وسائل الإعلام الرئيسية انخفضت لأن القاعدة وجدت أن من الأصعب عليها أن تدعي الصلة مع القضايا الكبرى في العالم الإسلامي.
    La Conférence a réaffirmé la nécessité, pour les organes d'information du monde musulman, de présenter la véritable et radieuse image de la foi islamique et d'agir d'une manière efficace avec les médias internationaux pour parvenir à cet objectif. UN أكد المؤتمر ضرورة قيام وسائل الإعلام في العالم الإسلامي بعرض الوجه الحقيقي المشرق لعقيدتنا الإسلامية والتعامل مع الإعلام الدولي بكيفية فعالة تحقق هذا الهدف.
    34. L'article 3 dispose ce qui suit: < < L'Iraq est un pays multiethnique et multiconfessionnel. Il est membre fondateur et actif de la Ligue des États arabes, dont il respecte la Charte, et fait partie du monde musulman. > > UN 34- أما المادة 3 قد نصت على أن ( " العراق بلد متعدد القوميات والأديان والمذاهب، وهو عضو مؤسس وفعال في جامعة الدول العربية وملتزم بميثاقها، وجزء من العالم الإسلامي " ).
    La réunion a exhorté la communauté internationale, en particulier les pays donateurs, les institutions financières internationales et les organisations internationales du monde musulman à continuer à fournir les fonds et l'assistance nécessaires pour la réhabilitation et la reconstruction des zones affectées du Jammu-et-Cachemire. UN 136 - وحث الاجتماع المجتمع الدولي، وبالخصوص الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة من العالم الإسلامي على الاستمرار في توفير الأموال والمساعدة الإنسانية اللازمة لدعم عمل إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في المناطق المتضررة في جامو وكشمير.
    La réunion a mis en exergue le renforcement des valeurs spirituelles du monde musulman avec lesquelles les valeurs universelles de liberté, de démocratie, de paix et de prospérité sont en parfaite harmonie. UN وركز الاجتماع أيضا على قوة القيم الروحية للعالم الإسلامي التي تنسجم مع القيم الكونية من قبيل الحرية والديمقراطية والسلم والرفاه.
    Cet < < Émirat islamique > > a nommé le mollah Omar, chef incontesté de la milice Amir-ul-Mo'mineen - c'est-à-dire < < Commandeur des croyants > > - , et ce non seulement en Afghanistan mais théoriquement dans l'ensemble du monde musulman. UN فهذه " الإمارة الإسلامية " نصَّبت المولا عمر، قائد الميليشيات أميرا للمؤمنين غير منازع، ليس في أفغانستان فحسب بل نظريا في كل أنحاء العالم الإسلامي.
    Le mois dernier, le Pakistan a accueilli la première conférence de femmes parlementaires du monde musulman. UN وقبل شهر، استضافت باكستان أول مؤتمر في نوعه للبرلمانيات في العالم الاسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus