"du monde un lieu plus" - Traduction Français en Arabe

    • العالم مكانا أكثر
        
    • العالم أكثر
        
    Le renforcement de la sécurité nucléaire et la réduction de la menace de terrorisme nucléaire sont indispensables si l'on veut faire du monde un lieu plus sûr. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    L'intention de faire du monde un lieu plus sûr a été le motif essentiel de notre décision de renoncer au statut d'État nucléaire. UN إن الغاية في جعل العالم مكانا أكثر أمنا كانت الباعث الأساسي لقرارنا شجب وضع الدولة النووية.
    Dans nous efforts pour faire du monde un lieu plus sûr, nous ne devons pas seulement penser aux grandes puissances et aux grands événements. UN وفي سعينا لجعل العالم مكانا أكثر أمنا، لا يجوز أن يقتصر تفكيرنا على الدول الكبرى والتطورات الكبرى.
    Cependant, le manque de volonté politique de quelques-uns a assombri la perspective de faire du monde un lieu plus sûr. UN غير أن افتقار قليل من الدول إلى الإرادة السياسية ألقى بظله على احتمال جعل العالم مكانا أكثر سلامة.
    C'est pourquoi le Traité de Moscou ne fait pas du monde un lieu plus sûr. UN ولذلك فإن معاهدة موسكو لا تجعل العالم أكثر سلامة.
    Un échec dans ce domaine ne fera pas du monde un lieu plus sûr aux niveaux local, régional et, naturellement, mondial. UN وعدم العمل لن يجعل العالم مكانا أكثر سلامة على الصُعد المحلية والإقليمية بل والعالمية.
    Le Japon continuera de participer aux efforts communs qui ont pour but de faire du monde un lieu plus prospère pour un plus grand nombre d'êtres humains grâce aux avantages offerts par le commerce et les investissements. UN وستواصل اليابان المشاركة في جهود مشتركة لجعل العالم مكانا أكثر رخاء لعدد أكبر من السكان، من خلال المنافع التي يمكن أن تدرها التجارة والاستثمار.
    Il y a encore de nombreux défis à relever en cette période où nous travaillons avec et grâce à l'ONU pour réduire les stocks d'armes classiques et non classiques dans le monde et pour faire du monde un lieu plus sûr et plus humain. UN وهناك العديد من التحديات الماثلة أمامنا ونحن نعمل مع اﻷمم المتحدة ومن خلالها من أجل تقليل المخزونات العالمية من اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية وجعل العالم مكانا أكثر أمانا وأكثر إنسانية.
    Celui-ci étant l'un des moyens les plus économiques et les moins onéreux de faire du monde un lieu plus sûr, j'invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de le signer. UN ولما كانت هذه المعاهدة وسيلة اقتصادية للغاية ومن أقل الوسائل تكلفة لجعل العالم مكانا أكثر أمانا، فإنني أود أن أدعو كل البلدان التي ليست من الدول الموقعة على المعاهدة بعد أن تنظر في التوقيع عليها.
    Le statut plus élevé octroyé à notre organisation lui permettra de mieux coordonner ses actions en vue de la réalisation de notre principal objectif : faire du monde un lieu plus sûr. UN وبفضل المركز اﻷرفع الذي منح للانتربول ستتمكن المنظمة من حشد وتنسيق جهودها على نحو أفضل نهوضا بهدفنا اﻷساسي - ألا وهو جعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    Nous espérons que les pays qui possèdent ces armes élaboreront des plans sérieux, sur la base d'une volonté politique unie, pour faire du monde un lieu plus sûr et plus stable. UN وتتعشم أن تمضي البلدان الحائزة لتلك الأسلحة في وضع خطط جادة، تدعمها إرادة سياسية موحدة، من أجل جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Je me réjouis de prendre la parole aujourd'hui devant cette instance afin de mettre en relief l'engagement des États-Unis envers l'objectif tendant à faire du monde un lieu plus sûr et de souligner les efforts que nous faisons, de concert avec la communauté internationale, pour réduire la menace d'une guerre nucléaire et d'un conflit armé. UN يسرني أن أتكلم في هذه اللجنة اليوم كي أبرز التزام الولايات المتحدة بهدف جعل العالم مكانا أكثر أمنا، وكي أوضح الجهود التي نبذلها مع المجتمع الدولي للحد من خطر الحرب النووية والصراع المسلح.
    La délégation de Serbie vous assure de sa volonté de s'engager de manière constructive et de coopérer pleinement à notre entreprise collective pour faire du monde un lieu plus sûr et plus pacifique. UN ويؤكد لكم وفد صربيا استعداده للمشاركة مشاركة بناءة والتعاون تعاونا كاملا في مسعانا الجماعي المتمثل في جعل العالم مكانا أكثر أمانا وسلما.
    Ces efforts positifs ne peuvent qu'être bénéfiques à la communauté internationale, car les dividendes de la paix qui s'ensuivront permettront ainsi au monde de s'attaquer, avec une attention soutenue, à l'ordre du jour du développement économique et social, afin de faire du monde un lieu plus sûr. UN ومثل هذه الجهود الايجابية لا يمكن إلا أن تكون مفيدة للمجتمع الدولي، ومغانم السلم التي ستنجم عنها ستسمح للعالم بأن يتناول باهتمام غير مشتت جدول أعمال التنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية جعل العالم مكانا أكثر أمنا لمن يعيش فيه.
    Les délégués se sont efforcés encore davantage de formuler des mesures de désarmement réel et substantiel visant à faire du monde un lieu plus sûr pour toute l'humanité. UN فقد عززت الوفود جهودها سعيا لاتخاذ تدابير حقيقية وموضوعية ترمـي إلى جعل العالم أكثر أمنا لجميع البشر.
    Enfin, la communauté internationale a l'obligation de faire du monde un lieu plus paisible, plus prospère et plus équitable pour tous. UN وأخيراً يقع على عاتق المجتمع المدني التزام بأن يجعل العالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus