À 186 millions de dollars, cette catégorie représente 38 % du montant estimatif des dépenses engagées en 1999 au titre du budget de base. | UN | 55 - تبلغ تكاليف هذه الفئة 186 مليون دولار، أي ما يشكل 38 في المائة من النفقات المقدرة لعام 1999 من الميزانية الأساسية. |
10. Décide de maintenir le niveau de la réserve de trésorerie à 8,3 % du montant estimatif des dépenses, y compris les frais généraux, inscrites au budget de base; | UN | 10- يقرر الإبقاء على مستوى رأس المال الاحتياطي العامل عند 8.3 في المائة من النفقات المقدرة في الميزانية الأساسية، بما فيها النفقات العامة؛ |
9. Décide de maintenir le niveau de la réserve de trésorerie à 8,3 % du montant estimatif des dépenses, y compris les frais généraux, inscrites au budget de base; | UN | ٩- يقرر الإبقاء على مستوى احتياطي رأس المال العامل عند 8.3 في المائة من النفقات المقدرة في الميزانية الأساسية، بما فيها النفقات العامة؛ |
Les dépenses prévues sont calculées sur la base des dépenses effectivement engagées au cours des sept premiers mois de 1999 (dernier rapport officiel sur les dépenses disponible au moment de la soumission du document) et du montant estimatif des dépenses pour le restant de l'année 1999. | UN | وتستند النفقات المسقطة إلى النفقات الفعلية المتكبدة أثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 1999 (آخر تقرير رسمي عن النفقات متاح عند تقديم الوثيقة) والنفقات المقدرة للأشهر الباقية من عام 1999. |
Le Comité a noté que les taux appliqués variaient selon les projets et les clients, en fonction du montant estimatif des dépenses à engager, avec un taux maximum de 10 % pour certains projets du PNUD financés au moyen des ressources ordinaires. | UN | ولاحظ المجلس أن معدلات مختلفة طُبقت على مشاريع مختلفة وعملاء مختلفين حيث بلغ أقصى معدل 10 في المائة بالنسبة لبعض مشاريع البرنامج الإنمائي الممولة في إطار الموارد العادية، وذلك رهنا بالتكاليف التقديرية التي سيتكبدها. |
Prendre note du montant estimatif des dépenses prévues pour les activités financées par le Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires et prier instamment les Parties et inviter les non-Parties ainsi que les autres intéressés à verser des contributions à ce Fonds; | UN | (ح) يحيط علماً بتقديرات التمويل المدرجة بشأن الأنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقية والتي ستمول من الصندوق الاستئماني الخاص التابع للاتفاقية، ويحث الأطراف على المساهمة في هذا الصندوق، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى إلى القيام بذلك؛ |
6. Décide de maintenir le niveau de la réserve de trésorerie à 8,3 % du montant estimatif des dépenses annuelles, y compris les frais généraux, inscrites au budget de base; | UN | 6- يُقرر الحفاظ على مستوى احتياطي رأس المال المتداول عند نسبة 8.3 في المائة من النفقات المقدرة للميزانية الأساسية، بما يشمل النفقات العامة؛ |
L'audit a révélé qu'en décembre 2003, 27,3 millions de dollars, soit juste un peu plus de 47 % du montant estimatif des dépenses, avaient été utilisés. | UN | وقد تبين من مراجعة الحسابات أنه بحلول كانون الأول/ديسمبر 2003، أُنفق مبلغ مقداره 27.3 مليون دولار، أو ما يزيد قليلا على 47 في المائة من النفقات المقدرة. |
b Compte non tenu du crédit ouvert et du montant estimatif des dépenses relatifs au Bureau du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie pour 2012. Tableau 3 | UN | (ب) باستثناء اعتماد عام 2012 والنفقات المقدرة لمكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا. |
Il reprend dans ses grandes lignes la structure d'un document publié précédemment (ICCD/COP(4)/2/Add.6), qui rendait compte des recettes et des dépenses effectives des fonds d'affectation spéciale de la Convention à la date du 30 juin 2000 et du montant estimatif des dépenses au 31 décembre 2000, et en actualise l'information. | UN | وتتبع هذه الوثيقة الهياكل الأساسية وتستكمل معلومات مقدمة في وثيقة سابقة ICCD/COP(4)/2/Add.6، موضوعها الإيرادات والنفقات الفعلية للصناديق الاستئمانية للاتفاقية لغاية 30 حزيران/يونيه 2000 والنفقات المقدرة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le Comité a noté que des taux différents étaient appliqués à différents projets et clients, avec un taux maximal de 10 % appliqué à certains projets du PNUD financés par des ressources ordinaires, et ce, en fonction du montant estimatif des dépenses à engager. | UN | ولاحظ المجلس أن معدلات مختلفة طُبِّقت على مشاريع مختلفة وعملاء مختلفين، حيث بلغ أقصى معدل 10 في المائة بالنسبة لبعض مشاريع البرنامج الإنمائي الممولة من الموارد العادية، وذلك رهناً بالتكاليف التقديرية التي سيتم تكبدها. |
Prendre note du montant estimatif des dépenses afférentes aux activités financées par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention, qui figure dans l'annexe IV à la présente note, et inviter instamment les Parties, ainsi que les non Parties et autres intéressés, à verser des contributions à ce fonds; | UN | (ي) أن يحيط علماً بتقديرات التمويل المدرجة في المرفق الرابع لهذه المذكرة للأنشطة في إطار الاتفاقية التي سيتم تغطيتها من الصندوق الاستئماني الخاص للاتفاقية ويحث الأطراف ويدعو غير الأطراف فضلاً عن المصادر الأخرى إلى المساهمة في هذا الصندوق؛ |
On trouvera au tableau 1 ci-après un récapitulatif du montant estimatif des dépenses pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 3 - يوجز الجدول 1 أدناه مجموع النفقات المقدّرة لفترة السنتين 2010-2011. |
En conséquence, une prolongation technique de 50 % du montant estimatif des dépenses de 2014 est proposée pour la MANUA et la MANUL pour la période du 1er janvier au 30 juin 2015. | UN | وبناء على ذلك، يُقترح اعتماد تجديد إجرائي لما نسبته 50 في المائة من مستوى النفقات المتوقعة في عام 2014 لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، وذلك للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2015. |