"du mouvement des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الحركة النسائية
        
    • للحركة النسائية
        
    • حركة النساء
        
    • من الحركات النسائية
        
    • لحركة المرأة
        
    Objectif 3 : l'organisation fait partie du mouvement des femmes en Inde. UN الهدف 3: تعد المنظمة جزءاً من الحركة النسائية في الهند.
    L'influence et la passion du mouvement des femmes ont contribué à définir l'ordre du jour. UN وساعد تأثير الحركة النسائية وحماسها المتوقد في تحديد جدول الأعمال.
    Le Centre international d'information et d'archives du mouvement des femmes (IIAV) UN مركز اﻹعلام الدولي ومحفوظات الحركة النسائية
    84. La lutte pour l'égalité juridique a été l'une des préoccupations majeures du mouvement des femmes. UN ٨٤ - والنضال من أجل المساواة القانونية كان أيضا أحد الشواغل الرئيسية للحركة النسائية في البلد.
    - La consolidation du mouvement des femmes unies, association qui regroupe quelque 500 travailleuses sexuelles; UN :: تعزيز حركة النساء المتحدات، وهي جمعية تضم نحو 500 امرأة عاملة في تجارة الجنس.
    Ces publications ont été communiquées aux organisations qui font partie du mouvement des femmes et du mouvement féministe, aux parlementaires et aux juristes. UN ووزع المنشوران على المنظمات التي تشكل جزءا من الحركات النسائية والحركات الداعية إلى المساواة بين الجنسين، وعلى البرلمانيين والمهنيين القانونيين.
    :: La reconnaissance et l'approbation des buts et de la mission du mouvement des femmes du Kirghizistan; UN اعتراف المجتمع الدولي وموافقته على أهداف وغايات الحركة النسائية في قيرغيزستان.
    Finalement, ce principe se reflète dans la recherche et dans les activités du mouvement des femmes à Trinité-et-Tobago. UN وأخيراً فإن هذا المبدأ يتجلى في البحوث والأنشطة التي تضطلع بها الحركة النسائية في ترينيداد وتوباغو.
    Les espaces collectifs et les domaines de convergence du mouvement des femmes/mouvement féministe. UN مجالات التجمع والتقارب في الحركة النسائية
    Elle désirerait savoir aussi si la Commission traduit exactement les points de vue du mouvement des femmes du Liban, lequel est intervenu auprès du Gouvernement pour qu'il lève les réserves du Liban sur certains articles de la Convention. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت تلك الهيئة تمثل تمثيلا صحيحا آراء الحركة النسائية اللبنانية، التي دأبت على مطالبة الحكومة اللبنانية برفع تحفظاتها على مواد معينة من مواد الاتفاقية.
    La création et l'essor rapide des ONG de femmes ont marqué une étape importante dans le développement du mouvement des femmes d'Ouzbékistan. UN وكان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية وتطورها السريع إيذانا ببدء مرحلة هامة في نمو الحركة النسائية في أوزبكستان.
    Il s'agit de renforcer l'unité dans la diversité au sein du mouvement des femmes : en acceptant nos différences, de rester unies pour réaliser l'objectif de l'équité sociale; UN :: شُجِّع على الوحدة مع تنوُّع الحركة النسائية: أن نقبل اختلافنا متحدين في هدف تحقيق العدالة الاجتماعية.
    La lenteur de la procédure a provoqué l'indignation du mouvement des femmes au Brésil, qui a porté l'affaire devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وإن بطء القضاء البرازيلي في إصدار حكم على المتهم أدى إلى استنكار الحركة النسائية في البرازيل، التي رفعت القضية إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Une grande attention est consacrée au renforcement des relations internationales et à l'intégration du mouvement des femmes ouzbèkes dans le mouvement international des femmes. UN وتوجه عناية فائقة لتعزيز الصلات الدولية ودمج الحركة النسائية الأوزبكية في الحركة النسائية الدولية.
    Il examine le rôle du mouvement des femmes dans la sensibilisation à cette violence et l'évolution des problèmes à résoudre pour y remédier. UN وتولي انتباهاً لدور الحركة النسائية في رفع مستوى المعرفة بهذا العنف والتحَدِّيات المتطوِّرة التي تواجَهُ في معالجته.
    Ces projets illustrent en outre la capacité d'UNIFEM de s'adapter à toutes les composantes du mouvement des femmes. UN وتبرهن هذه المشاريع أيضا على قدرة الصندوق على التعامل مع التنوع داخل الحركة النسائية.
    Dans les deux dernières décennies, la question de la représentation politique a constitué un point important de l'ordre du jour du mouvement des femmes en Turquie. UN وفي العقدين الأخيرين تشكِّل مسألة التمثيل السياسي بنداً رئيسياً في جدول الأعمال بالنسبة للحركة النسائية في تركيا.
    Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a souligné que l'engagement effectif de poursuites contre les auteurs de viols est l'une des revendications essentielles du mouvement des femmes. UN وقد شددت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة على أن الملاحقة القانونية الفعالة لحالات الاغتصاب هي مطلب من المطالب الرئيسية للحركة النسائية.
    Le programme d'action commun du mouvement des femmes du Kirghizistan qui en a résulté a par la suite servi de base à l'établissement de priorités et à l'élaboration de plans en vue de la promotion de l'égalité entre les sexes. UN ولذلك، يمثل منهاج العمل المشترك للحركة النسائية القيرغيزية، الذي أسفر عنه ذلك المنتدى، أساساً لتحديد الأولويات ووضع الخطط من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle a rattaché cette autonomisation à l'itinéraire du mouvement des femmes noires dans le cadre plus large des mouvements noirs et féministes. UN فربطت تمكينهن بمسيرة حركة النساء السود ضمن الحركة الأوسع نطاقاً للدفاع عن حقوق المرأة وحركات تحرير السود.
    L'offre de ce type de service a beaucoup augmenté dans le pays, impulsée par les revendications du mouvement des femmes et des féministes, les pressions exercées par les professionnels de la santé et la volonté de l'exécutif. UN وزاد تقديم هذا النوع من الخدمة زيادة كبيرة في البلد نتيجة للطلبات من الحركات النسائية والحركات الداعية إلى المساواة بين الجنسين، والضغط من جانب المهنيين الصحيين، والتزام السلطة التنفيذية.
    Le Comité se félicite que l'État partie reconnaisse la contribution active du mouvement des femmes au Brésil et qu'il coopère avec des organisations non gouvernementales, dans le cadre de ses efforts pour réaliser l'égalité entre les sexes. UN 488 - وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة النشطة لحركة المرأة في البرازيل وبتعاونها مع المنظمات غير الحكومية في الجهود الحثيثة المبذولة في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus