Plusieurs dirigeants du Mouvement pour la libération et la justice sont revenus au Soudan en vue de commencer à mettre en œuvre le Document, les autres devant rentrer sous peu. | UN | وعاد عدة قادة من حركة التحرير والعدالة إلى السودان للشروع في التنفيذ في حين يتوقع أن يعود الباقون قريبا. |
Le Gouvernement soudanais a informé la MINUAD que le retard était dû à l'incapacité du Mouvement pour la libération et la justice d'accepter une structure pour cet organe. | UN | وأبلغت الحكومة العملية المختلطة بأن التأخير يرجع إلى عدم قدرة حركة التحرير والعدالة على الاتفاق على هيكل لتلك الهيئة. |
Selon des informations rapportées par des rebelles du Mouvement pour la libération du Congo, un avion-cargo Antonov soudanais aurait largué six bombes sur Binga, à 1 200 kilomètres au nord-est de Kinshasa. | UN | وذكر متمردو حركة التحرير الكونغولية أن طائرات الشحن السودانية من طراز أنتينوف ألقت ٦ قنابل على بينغا، الواقعة على نحو ١ ٢٠٠ كيلومتر شمال شرق كينشاسا. |
L'Ouganda tient à préciser qu'il n'a d'aucune manière participé aux combats qui se sont déroulés la semaine dernière entre les soldats du Gouvernement congolais et les rebelles du Mouvement pour la libération du Congo (MLC). | UN | وترغب أوغندا في توضيح أنها لم تشارك على أي نحو في القتال الذي نشب في الأسبوع الماضي بين قوات الحكومة الكونغولية ومتمردي حركة تحرير الكونغو. |
Elle a pris note avec intérêt des articles parus dans la presse à propos du coup d'État manqué qui s'est produit à Bangui (République centrafricaine) ainsi que de la pénétration dans cette ville de forces du Mouvement pour la libération du Congo et d'éléments de l'UNITA pour faire pièce aux conjurés. | UN | وتلاحظ آلية الرصد باهتمام أن التقارير الصحفية عن محاولة انقلاب وقعت في بانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى ذكرت أن قوات حركة تحرير الكونغو وعناصر من اليونيتا معارضة لمدبري الانقلاب تحركت نحو بانغي. |
D'après Bahar Abu Garda, Ministre fédéral de la santé, qui est également le Secrétaire général du Mouvement pour la libération et la justice, seulement 30 % des engagements pris par les partenaires ont été respectés. | UN | ووفقاً لما ذكره بحر أبو قردة وزير الصحة الاتحادي الذي يشغل أيضاً منصب الأمين العام لحركة التحرير والعدالة، لم ينفَّذ سوى 30 في المائة من الالتزامات التي تعهد بها الشركاء. |
Dix membres de l'opposition ont rejoint le nouveau gouvernement, au nombre desquels le Secrétaire général du Mouvement pour la libération du Congo, Thomas Luhaka, qui a été nommé Vice-Premier Ministre et Ministre des postes et télécommunications, et Willy Makiashi du Parti lumumbiste unifié, nommé Vice-Premier Ministre et Ministre du travail. | UN | وانضم إلى الحكومة الجديدة عشرة أعضاء من المعارضة، بمن فيهم توماس لوهاكا، الأمين العام لحركة تحرير الكونغو، الذي عُيَّن نائباً لرئيس الوزراء ووزيراً للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، وويلي ماكياشي، من الحزب اللوممبي الموحد، الذي عُيّن نائباً لرئيس الوزراء ووزيراً للعمل. |
Un membre du Mouvement pour la libération et la justice a été ainsi identifié. | UN | وقد تم التعرف على أحد أعضاء حركة التحرير والعدالة باعتباره من الجناة. |
Au cours de cette réunion, Gabril Abdul Kareem Barey a produit une carte d'identité du Mouvement pour la libération et la justice (MLJ) portant sa photo et son nom. | UN | وخلال الاجتماع، قدّم جبريل عبد الكريم باري بطاقة هوية صادرة عن حركة التحرير والعدالة تحمل صورته واسمه. |
Un haut responsable du Mouvement pour la libération et la justice a été nommé wali du Darfour occidental, conformément au Document de Doha. | UN | وقد عين ذلك الوالي من بين كبار أعضاء حركة التحرير والعدالة، وفقا لما تنص عليه وثيقة الدوحة. |
Aucune activité de désarmement et de démobilisation des combattants du Mouvement pour la libération et la justice n'a été menée au cours de la période considérée. | UN | لم يُضطلع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأي أنشطة لنزع سلاح وتسريح المقاتلين المنتمين إلى حركة التحرير والعدالة. |
Réunions se sont tenues avec le coordonnateur du Mouvement pour la libération et la justice chargé de la protection de l'enfance pour faire le point sur la mise en œuvre du plan d'action signé. | UN | اجتماعان عقدا مع جهة التنسيق المعنية بحماية الطفل في حركة التحرير والعدالة لمتابعة تنفيذ خطة العمل الموقعة |
Le Gouvernement a également confirmé la nomination de 25 membres du Mouvement pour la libération et la justice aux conseils législatifs de leurs États respectifs, conformément à la répartition des sièges prévue dans le protocole concernant leur participation politique. | UN | وأكدت الحكومة أيضا تعيين 25 مرشحا من حركة التحرير والعدالة في مختلف المجالس التشريعية لولايات دارفور، وذلك وفقا للحصص المحددة في البروتوكول المتعلق بمشاركتهم السياسية. |
Les représentants du Gouvernement soudanais et du Mouvement pour la libération et la justice participant à la réunion ont attribué l'insuffisance des progrès aux problèmes économiques du Soudan, renouvelant cependant leur engagement à pleinement mettre en œuvre l'accord. | UN | وعزت حكومة السودان وممثلو حركة التحرير والعدالة في الاجتماع انعدام التقدم في هذا الشأن إلى التحديات الاقتصادية التي يواجهها السودان، غير أن الطرفين جددا تأكيد التزامهما بالتنفيذ الكامل للاتفاق. |
Une journée similaire s'est tenue le 27 août 2001 à Basankusu, territoire sous contrôle du Mouvement pour la libération du Congo (MLC). | UN | ونُظم يوم مثيل في باسانكوسو يوم 27 آب/أغسطس 2001 في الإقليم الذي تسيطر عليه حركة تحرير الكونغو. |
Tenue de 4 réunions entre les représentants du Mouvement pour la libération du Congo, du Rassemblement congolais pour la démocratie-Goma, du Gouvernement et de la Fédération des entrepreneurs congolais | UN | عقد أربعة اجتماعات مع ممثلي حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما والحكومة وممثلي الحكومة واتحاد أصحاب المشاريع الكونغوليين |
Il est pourtant établi que les violences ont existé et notamment qu'à la fin de l'année 2002 et au début de l'année 2003 les combattants du Mouvement pour la libération du Congo (MLC) aussi bien que les mercenaires étrangers, mais aussi que les membres des forces fidèles à François Bozizé, se sont livrés à des viols systématiques, allant parfois même jusqu'à tuer les femmes qui opposaient une résistance. | UN | وقد ثبت مع ذلك حدوث أعمال عنف، وأن مقاتلي حركة تحرير الكونغو شأنهم في ذلك شأن المرتزقة الأجانب وأعضاء القوات الموالية للجنرال فرانسوا بوزيزيه نفّذوا في نهاية عام 2002 وبداية عام 2003، عمليات اغتصاب منهجية، بل إنهم قاموا في بعض الأحيان بقتل النساء اللاتي أبيْن الخضوع. |
En outre, l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour a dispensé une formation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance à 118 commandants et combattants du Mouvement pour la libération et la justice, à El Fasher et à Nyala. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التدريب المتعلق بحقوق الطفل وحماية الطفل إلى 118 من القادة والمقاتلين التابعين لحركة التحرير والعدالة في الفاشر ونيالا. |
Des moyens supplémentaires seraient mobilisés, si les circonstances l'exigeaient, pour appuyer les activités de désarmement, démobilisation et réinsertion du Mouvement pour la libération et la justice, le Mouvement pour la justice et l'égalité - faction Bashar ou d'autres groupes armés. | UN | وستحشد قدرات إضافية إذا اقتضت الظروف تقديم الدعم إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لحركة التحرير والعدالة، أو حركة التحرير والمساواة - جناح بشر، أو الجماعات المسلحة الأخرى. |
Jean-Pierre Bemba Gombo, président et commandant en chef présumé du Mouvement pour la libération du Congo (MLC) a été transféré à La Haye le 3 juillet 2008, suite à son arrestation par les autorités belges le 24 mai 2008, à la demande de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | نقل جان - بيير بمبا غومبو، الرئيس المزعوم لحركة تحرير الكونغو وقائدها الأعلى، إلى لاهاي في 3 تموز/يوليه 2008، عقب إلقاء السلطات البلجيكية القبض عليه في 24 أيار/مايو 2008، وذلك بناء على طلب المحكمة الجنائية الدولية. |
Durant les séances, les représentants du Gouvernement et du Mouvement pour la libération et la justice ont insisté sur les points positifs du projet, en particulier dans les domaines du partage des richesses et de l'aide aux rapatriés, alors que le Mouvement pour la justice et l'égalité a critiqué le projet en ce qu'il ne répondait pas suffisamment aux aspirations des habitants du Darfour. | UN | وأكد ممثلو الحكومة وحركة التحرير والعدالة أثناء الجلسات فوائد الأحكام، لا سيما في مجالات تقاسم الثروة وتقديم الدعم للعائدين، في حين انتقدت حركة العدل والمساواة المشروع، قائلة أنه لا يلبي أماني شعب دارفور بما فيه الكفاية. |