"du mur de berlin" - Traduction Français en Arabe

    • حائط برلين
        
    • جدار برلين
        
    • سور برلين
        
    Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. UN ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها.
    Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. UN ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها.
    Les développements dont nous avons été témoins, sont d'une importance historique comparable à celle de la chute du mur de Berlin. UN إن التطورات التي نشهدها ذات مغزى تاريخي يضاهي مغزى انهيار حائط برلين.
    Cinq ans se seront écoulés en novembre prochain depuis l'effondrement du mur de Berlin. UN في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل ستكون قد انقضت خمس سنوات على انهيار جدار برلين.
    Nous assistons au mouvement de libération le plus important depuis la chute du mur de Berlin. UN إننا نشهد أعظم حركة تحرير منذ سقوط جدار برلين.
    Les médias et l'opinion publique dans le monde entier se sont réjouis avec raison de la chute du mur de Berlin et de la réunification du peuple allemand. UN لقد كانت وسائط اﻹعلام العالمية وجماهير العالم محقة في ترحيبها بسقوط سور برلين وإعادة توحيد الشعب اﻷلماني.
    Nous n'avions pas prévu le démantèlement si rapide du mur de Berlin et l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ولم نتوقع تفكيك الستار الحديدي بهذه السرعة؛ ولم يكن في مقدرونا التنبؤ بتدمير سور برلين واستئصال الفصل العنصــــري في جنوب افريقيا.
    Avec la chute du mur de Berlin et la réunification il y a plus de 20 ans, l'Allemagne a eu la chance de faire sa propre révolution pacifique. UN مع سقوط حائط برلين وإعادة التوحيد قبل أكثر من 20 عاما، شعرت ألمانيا بنفسها بفرحة الثورة السلمية.
    La chute du mur de Berlin avait ravivé l'espoir de voir l'avènement d'une nouvelle ère de coopération et de paix, exempte de tout affrontement idéologique. UN عندما انهار حائط برلين انبعثت آمال في حلول عصر جديد من التعاون والسلم خاليا من المواجهات الأيديولوجية.
    Le monde démocratique vient de commémorer le dixième anniversaire de la chute du mur de Berlin. UN وقد احتفل العالم الديمقراطي مؤخرا بالذكرى العاشرة لسقوط حائط برلين.
    Près d'une décennie s'est écoulée depuis la chute du mur de Berlin et nous n'avons pas encore réussi à éliminer la menace nucléaire. UN لقد مضى قرابة العقد منذ انهيار حائط برلين ولم نتمكن بعد من إزالة الخطر النووي.
    C'est ainsi que nous avons vu se dessiner un grand mouvement vers la liberté, qui a été illustré de façon historique et spectaculaire par la chute du mur de Berlin. UN ونحن في هذا نقتفي أثر التحرك العظيم نحو الحرية الذي تجلى بطريقة تاريخية مؤثرة في انهيار حائط برلين.
    La chute du mur de Berlin a montré que la recherche de la liberté et la quête du bonheur individuel sont à long terme pour l'être humain plus fortes que n'importe quelle dictature. UN وسقوط حائط برلين بيﱠن أن سعي الناس الى الحرية والى السعادة الشخصية هو، على المدى الطويل، أقوى من أية دكتاتورية.
    Hélas, même la chute du mur de Berlin n'a guère dissipé cette menace. UN وللأسف، لم يتمكن حتى سقوط جدار برلين من إزالة ذلك الخطر.
    La période de l'aprèsguerre froide a commencé en 1989 avec la chute du mur de Berlin. UN لقد بدأت فترة ما بعد الحرب الباردة في عام 1989 بسقوط جدار برلين.
    Au total, les armes nucléaires non stratégiques des ÉtatsUnis dans le cadre de l'OTAN ont diminué de près de 90 % depuis la chute du mur de Berlin. UN وفي المجموع تم تقليص الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تملكها الولايات المتحدة في حلف شمال الأطلسي بنحو 90 في المائة منذ انهيار جدار برلين.
    Le monde au début du XXIe siècle est profondément différent de celui qui a connu l'effondrement du mur de Berlin. UN ذلك أن العالم في مستهل القرن الحادي والعشرين يختلف اختلافا جذريا عن العالم الذي بدأ فيه جدار برلين في التهاوي.
    Certains cyniques avaient prédit que, tôt ou tard, le Mouvement allait rejoindre les décombres du mur de Berlin. UN ولقد كان المستهزئون يتنبأون بأن الحركة ستلحق إن عاجلا أو آجلا بحطام سور برلين.
    Le clivage Est/Ouest n'a plus vraiment de sens depuis la chute du mur de Berlin. UN ذلك أن الحاجز الفاصل بين الشرق والغرب لم يعد لـه معنى بعد انهيار سور برلين.
    - La guerre froide avait pris fin et les événements qui ont amené la destruction du mur de Berlin et l'éclatement du bloc soviétique étaient entrés dans le cours naturel des choses; UN - إنتهت الحرب الباردة، وأصبحت التطورات التي أدت إلى هدم سور برلين وتفكك الكتلة السوفياتية أمرا مألوفا؛
    La renaissance de Solidarité en 1989 et de la Table ronde polonaise ont ouvert la voie à des changements historiques, notamment la chute du mur de Berlin, et à l'effondrement du bloc communiste ce qui a eu pour conséquence de mettre en route une vaste transformation du système international. UN وعودة التضامن إلى الحياة في عام 1989 إلى جانب المائدة البولندية المستديرة مهدتا الطريق لتغيرات تاريخية شملت سقوط سور برلين وانهيار الكتلة الشيوعية وحركت تبعا لذلك تحولا كاسحا للنظام الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus