"du navire de guerre" - Traduction Français en Arabe

    • السفينة الحربية
        
    Je me permettrai maintenant d'aborder la question de l'incident du navire de guerre Cheonan soulevée par le représentant de la Corée du Sud. UN اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى موضوع واقعة السفينة الحربية شيونان التي ذكرها ممثل كوريا الجنوبية.
    La République populaire démocratique de Corée l'a déjà clairement fait savoir, elle n'a rien à voir avec le torpillage du navire de guerre sud-coréen. UN فكما أوضحَت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من قبل، لا علاقة للأمر بالسبب وراء غرق السفينة الحربية لكوريا الجنوبية.
    Vous venez du navire de guerre qui m'a attaqué, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنتم من السفينة الحربية التى هاجمتنا أليس كذلك ؟
    De plus, des membres de l'équipage du navire de guerre américain ont filmé tout l'incident depuis le moment où ils ont pris pied sur la péniche jusqu'à leur départ. UN وعلاوة على ذلك، كان أفراد السفينة الحربية اﻷمريكية يسجلون الحادث بأكمله على فيلم بدءا بدخولهم إلى الزورق وانتهاء بمغادرتهم له.
    Le Bureau a en particulier examiné les conclusions des enquêtes internationales menées au sujet des deux faits, notamment deux rapports de l'Organisation des Nations Unies relatifs au naufrage du navire de guerre Cheonan et à l'attaque de l'île d'Yeonpyeong. UN ونظر المكتب، على نحو خاص، في نتائج التحقيقات الدولية في الحادثتين، بما في ذلك النتائج التي خلص إليها تقريرا الأمم المتحدة بشأن إغراق السفينة الحربية تشيونان والهجوم على جزيرة يونبيونغ.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste énergiquement contre les agissements du navire de guerre et de l'hélicoptère américain susmentionnés et demande avec insistance qu'il soit mis fin à ces actes que rien ne saurait justifier. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج بشدة على هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السفينة الحربية وطائرة الهليكوبتر التابعتين للولايات المتحدة. وتدعو بإلحاح إلى وضع حد لهذه اﻷعمال التي ليس لها ما يبررها.
    Partant de l'idée communément admise que le développement présuppose un environnement pacifique, n'importe quel être doué de logique ne peut qu'avoir de sérieux doutes concernant l'affirmation de la Corée du Sud visant à mettre en cause la République populaire démocratique de Corée dans le torpillage du navire de guerre. UN ومن وجهة النظر العامة القائلة بأن التنمية تقتضي بيئةً سلمية، فليس بوسع أي أحد قادر على الاحتكام إلى المنطق إلا أن يشكك بقوة في زعم كوريا الجنوبية نسبة غرق السفينة الحربية إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Toutefois, les représentants de la Corée du Sud et du Japon ont choisi de souligner haut et fort la question nucléaire, l'incident du navire de guerre Cheonan et les Pourparlers à Six, tout en faisant devant nous des déclarations fallacieuses contraires à la réalité et à la vérité. UN لكن كما قلت، اختار ممثلا كوريا الجنوبية واليابان التشديد بصوت عال على المسألة النووية، وحادث السفينة الحربية تشيونان، والمحادثات السداسية وما إلى ذلك، مع الإدلاء ببيانات مضللة عن الوقائع والحقائق أمامنا.
    La nouvelle procédure fait en particulier intervenir dès 48 heures après la capture des individus suspectés le juge des libertés et de la détention pour valider ou modifier les mesures de rétention prises à bord du navire de guerre en attendant qu'il soit statué sur le sort des personnes suspectées. UN ووفقا للإجراء الجديد، يقوم القاضي المسؤول عن الاحتجاز باتخاذ إجراء في غضون 48 ساعة من احتجاز المشتبه فيهم من أجل تأكيد أو تعديل تدابير الاحتجاز المتخذة على السفينة الحربية ريثما يتم البت فيما يتعين القيام به تجاههم.
    Le Bureau du Procureur a estimé que l'attaque présumée du navire de guerre Cheonan avait été dirigée contre une cible militaire légitime et ne répondait pas à la définition de la perfidie comme crime de guerre au sens du Statut. UN وخلص مكتب المدعي العام إلى أن الهجوم المزعوم على السفينة الحربية تشيونان كان موجها نحو هدف عسكري مشروع، وأنه بخلاف ذلك لا يستوفي تعريف جريمة الحرب المتمثلة في الغدر على النحو الذي ورد به في النظام الأساسي.
    Monsieur le Président, la délégation de la République populaire démocratique de Corée souhaite à cette occasion appeler l'attention des membres de la Conférence du désarmement sur la gravité de la situation qui règne actuellement sur la péninsule coréenne du fait des agissements du régime sud-coréen et de son allié, les États-Unis d'Amérique, après le torpillage du navire de guerre sud-coréen, le Cheonan. UN سيادة الرئيس، يود وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بهذه المناسبة أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى خطورة الوضع السائد في شبه الجزيرة الكورية الآن، الذي تسبَّب فيه النظام الكوري الجنوبي بالتعاون مع حليفه، الولايات المتحدة الأمريكية، في ما يتعلق بغرق السفينة الحربية " تشيونان " التابعة لكوريا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus