"du navire ou de" - Traduction Français en Arabe

    • السفينة أو
        
    • سفينة أو
        
    • سفينة القرصنة أو
        
    La base de données contient le nom ou le matricule du navire ou de l’aéronef, sa description, la compagnie ou l’individu propriétaire de la balise, le nom d’un correspondant et un numéro de téléphone actif 24 heures sur 24, et autres données utiles aux personnels de SAR. UN وتشتمل قاعدة البيانات على اسم السفينة أو الطائرة أو علامة ندائها، ووصف للسفينة، والشركة التي تمتلك المنارة أو الشخص الذي يمتلكها، واسم ورقم هاتف للاتصال على مدار الساعة، وبيانات ملائمة أخرى يمكن أن تفيد موظفي البحث والانقاذ.
    Dans cet esprit, il a été estimé que le fait que les membres d'un équipage puissent bénéficier de la protection de l'État de nationalité du navire ou de l'aéronef ne pourrait que renforcer la protection, ce dont il y aurait lieu de se féliciter. UN وعليه، إذا كان يمكن للدولة التي تحمل السفينة أو الطائرة جنسيتها أن توفر الحماية لأفراد طاقم هذه السفينة أو الطائرة، فإن هذا يعني توفير مزيد من الحماية وينبغي أن يُرَحَب به.
    Révolte ou complot de révolte par deux personnes ou plus, à bord d'un navire en haute mer ou à bord d'un aéronef dans les airs, contre l'autorité du commandant du navire ou de l'aéronef UN :: التمرد أو محاولة التمرد من شخصين أو أكثر على متن سفينة في أعالي البحار أو طائرة في الجو على سلطة القبطان أو قائد السفينة أو الطائرة.
    :: Accomplir un acte de violence à l'encontre d'une personne se trouvant à bord d'un navire ou d'une plate-forme fixe, si cet acte est de nature à compromettre la sécurité de la navigation du navire ou de la plate-forme fixe; UN :: ارتكاب عمل من أعمال العنف ضد شخص على متن سفينة أو منصة ثابتة إذا كان من شأن هذا العمل أن يشكل خطرا على سلامة ملاحة السفينة أو على سلامة المنصة الثابتة؛
    e) frais et dépenses relatifs au relèvement, à l'enlèvement, à la récupération ou à la destruction de l'épave du navire ou de sa cargaison; UN )ﻫ( التكاليف أو المصاريف المتعلقة برفع حطام سفينة أو رفع بضاعتها، أو نقلها، أو استعادتها، أو تدميرها؛
    Nationalité du navire ou de l'aéronef pirate UN جنسية سفينة القرصنة أو طائرة القرصنة
    Si nécessaire, la preuve du caractère gouvernemental et non commercial du navire ou de la cargaison peut être établie par une attestation signée par un représentant diplomatique ou autre autorité compétente de l'État. UN وإذ استلزم الأمر، فإن شهادة موقعة من ممثل دبلوماسي أو من سلطة مختصة أخرى في تلك الدولة تُعتبر دليلا على الطابع الحكومي أو غير التجاري لتلك السفينة أو الحمولة.
    b) Tient dûment compte de la nécessité de ne pas compromettre la sécurité du navire ou de sa cargaison; UN (ب) أن تأخذ بعين الاعتبار الواجب ضرورة عدم تعريض أمن السفينة أو حمولتها للخطر؛
    p) Paiements effectués pour le compte du navire ou de ses propriétaires; UN (ع) المدفوعات المؤداة نيابة عن السفينة أو مالكيها؛
    p) Paiements effectués pour le compte du navire ou de ses propriétaires; UN (ع) المدفوعات المؤداة نيابة عن السفينة أو مالكيها؛
    e) frais et dépenses relatifs au relèvement, à l'enlèvement, à la récupération ou à la destruction de l'épave du navire ou de sa cargaison; UN )ﻫ( التكاليف أو النفقات المتعلقة بانتشال حطام السفينة أو بضاعتها، أو إزالتهما، أو استعادتهما، أو تدميرهما؛
    Toutefois, le Parlement néo-zélandais envisage d'apporter au Customs and Excise Act de 1996 une modification qui exigera du propriétaire du navire ou de l'aéronef qu'il fournisse aux douanes sous forme électronique une déclaration d'entrée de toutes les marchandises à bord du navire ou de l'aéronef. UN إلا أن البرلمان النيوزيلندي ينظر في الوقت الراهن في إدخال تعديل على قانون الجمارك والمكوس لعام 1996 يلـزم مالك السفينة أو الطائرة بتقديم تقرير إلكترونـي إلى الجمارك عن جميع البضائع الواردة الموجودة على متــن السفينة أو الطائرة.
    :: Étant le propriétaire, l'affréteur, le locataire, l'opérateur, l'agent ou le capitaine d'un navire, ou le propriétaire, l'affréteur, le locataire, l'opérateur ou le pilote d'un aéronef, permet sciemment l'utilisation du navire ou de l'aéronef à l'une des fins quelconques visées ci-dessus. UN :: القيام عمدا، باعتباره مالكا أو مستأجرا أو مرخصا له أو مشغلا أو وكيلا أو مشرفا على سفينة، أو باعتباره مالكا أو مستأجرا أو مرخصا له أو مشغلا أو قائدا مسؤولا عن طائرة، بالسماح باستخدام السفينة أو الطائرة في أي من الأغراض المذكورة أعلاه.
    Si l'on trouve une arme ou des munitions sur un voyageur qui n'est pas titulaire d'un permis d'importation d'arme à feu, ces arme ou munitions sont conservées à bord du navire ou de l'aéronef avec lequel le passager est arrivé jusqu'à ce que ledit aéronef ou navire ait quitté Saint-Kitts-et-Nevis, ou elles sont remises à un agent des douanes sous pli scellé. UN وإذا تم الكشف عن سلاح ناري أو ذخيرة، ولم يكن حائزه حاملا لترخيص بالاستيراد، يتم التحفظ على السلاح في السفينة أو الطائرة التي وصل عليها الشخص لحين مغادرتها إقليم سانت كريستوفر ونيفيس أو تسليمها إلى موظف الجمارك في حرز مختوم.
    Si un acte de violence tel que défini à l'article 381 entraîne la mort d'une personne se trouvant à bord du navire ou de l'aéronef attaqué, le capitaine du navire ou le commandant de l'aéronef ainsi que les personnes ayant participé à l'acte de violence sont passibles d'une peine de prison d'une durée maximale de 15 ans ou d'une amende de cinquième catégorie. UN إذا تسبب عمل من أعمال العنف الوارد تعريفها في المادة 381 في وفاة أي شخص على متن السفينة أو الطائرة التي تعرضت للهجوم، يعاقب ربان السفينة أو قبطان الطائرة والأشخاص الذين شاركوا في ذلك العمل من أعمال العنف بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس عشرة سنة أو بغرامة من الفئة الخامسة.
    Une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de cinq ans est prononcée à l'encontre de l'auteur de l'acte si, après avoir pris le contrôle du navire ou de l'aéronef, celui-ci le rend de son plein gré au pilote légitime ou à une personne que la loi autorise à prendre le contrôle, à condition que l'appareil et les biens qui y sont transportés n'ont pas été endommagés, et qu'aucune personne se trouvant à bord n'a été blessée. UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تجاوز خمس سنوات إذا أعاد الجاني، من تلقاء نفسه، السفينة أو الطائرة بعد الاستيلاء عليها إلى قائدها الشرعي أو إلى من له الحق في حيازتها قانوناً، ولم يكن قد ترتب على فعله الإضرار بها أو بالبضائع التي تحملها، أو إيذاء أي من الأشخاص الموجودين عليها.
    b) Accomplit un acte de violence à l'encontre d'une personne se trouvant à bord d'un navire ou d'une plate-forme fixe, si cet acte est de nature à compromettre la sécurité de la navigation du navire ou de la plate-forme fixe; UN (ب) ارتكاب عمل من أعمال العنف ضد شخص على متن سفينة أو منصة ثابتة إذا كان من شأن هذا العمل أن يشكل خطرا على سلامة ملاحة السفينة أو على سلامة المنصة الثابتة؛
    b) Sur les circonstances de la saisie du navire ou de l'aéronef pirate ou du navire ou de l'aéronef qui a été capturé par des pirates et se trouve aux mains de pirates; UN (ب) ملابسات ضبط سفينة أو طائرة القرصنة أو سفينة أو طائرة أُخذت بطريق القرصنة وكانت واقعة تحت سيطرة القراصنة؛
    Les marchandises qui sont réexpédiées par la Nouvelle-Zélande (c'est-à-dire celles qui sont déchargées dans le pays) doivent être autorisées par les douanes avant de pouvoir être chargées à bord du navire ou de l'aéronef effectuant l'exportation. UN تقتضي البضائع التي تنقل من سفينة إلى أخرى عبر نيوزيلندا (مثل تلك التي تنقل حمولتها في نيوزيلندا) الحصول على موافقة من الجمارك قبل شحنها على متن سفينة أو طائرة التصدير.
    2. Les États parties prennent les mesures nécessaires pour habiliter leurs navires de guerre et aéronefs militaires à procéder aux saisies envisagées à l'article 10 de la présente Convention, quelles que soient la nationalité du navire attaqué par les pirates et la nationalité que le navire pirate peut avoir et l'immatriculation du navire ou de l'aéronef pirate. UN 2 - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من التدابير لتخويل سفنها الحربية أو طائراتها العسكرية سلطة إجراء الضبط، على النحو المشار إليه في المادة 10 من هذه الاتفاقية، بصرف النظر عن جنسية السفينة التي تتعرض لهجوم شنه قراصنة والجنسية والتي قد تحملها سفينة القرصنة أو مكان تسجيل سفينة أو طائرة القرصنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus