Les combattants du NDC ont collecté ces fonds ainsi que les contributions forcées versées par les mineurs plusieurs fois au cours de l’année. | UN | وقد جمع المحاربون في فصيل ندوما هذه الأموال، إلى جانب مساهمات قسرية من عمال المناجم في مناسبات عدة خلال هذا العام. |
Dans un entretien avec le Groupe d’experts, le porte-parole du NDC, Katenda, a déclaré qu’il était propriétaire de la mine de diamant Angoa située au bord de l’Osso. | UN | وفي مقابلة مع الفريق، صرح كاتندا، الناطق باسم فصيل ندوما أنه كان مالك منجم ماس يسمى أنغوا بجوار نهر أوسو. |
D’anciens officiers du NDC ont même affirmé que Bindu avait conseillé à Sheka de refuser l’accord de paix offert par le Gouvernement. | UN | وادعى ضباط سابقون من فصيل ندوما أن بيندو نصح شيكا برفض اتفاق السلام الذي عرضته الحكومة. |
Leurs soldats ont d’abord chassé les combattants du NDC de certaines parties de Pinga, mais les troupes du NDC ont contre-attaqué et repris la ville. | UN | وفي بادئ الأمر، دفعت القوات الديمقراطية وتحالف الوطنيين مقاتلي جماعة ندوما إلى الانسحاب من أجزاء من بينغا؛ إلا أن قوات جماعة ندوما شنت هجوما مضادا واستعادت البلدة. |
201. Le colonel Etienne Bindu[77], commandant adjoint de la 8e région militaire, demeure un important partisan du NDC. | UN | 201 - ظل نائب قائد المنطقة العسكرية الثامنة، العقيد إيتيين بيندو([79]) مناصرا حاسما لفصيل ندوما. |
L’un d’eux, le sergent Bamango Adolphe, avait été un combattant du NDC puis était retourné dans la région pour devenir membre de l’escorte d’Ibra. | UN | وكان أحد المرافقين، وهو الرقيب بامانغو أدولف، محاربا سابقا في فصيل ندوما ثم عاد ليصبح مرافقا لإبرا. |
Par ailleurs, selon Katenda, en 2010, à Kibua, Ibra lui-même a fourni une escorte à la délégation du NDC qui se rendait à Goma. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لما قاله كاتيندي، قدم إبرا شخصيا مرافقين في كيبوا لوفد فصيل ندوما إلى غوما في عام 2010. |
Les collaborateurs du NDC interviewés par le Groupe d’experts à cette époque ont chaudement soutenu la Geminaco et accusé la Socagremines de collaborer avec les FDLR. | UN | وأيد المتعاونون مع فصيل ندوما الذين قابلهم الفريق في ذلك الوقت جيميناكو بشدة واتهموا شركة سوكاغريماينز بالتعاون مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
En fait, étant donné le manque d’expérience militaire de Sheka, Karangwa a admis que c’était souvent lui qui commandait les combattants du NDC lors des opérations. | UN | وفي الواقع، اعترف كارانغوا، في ضوء افتقار شيكا إلى الخبرة العسكرية، بأنه غالبا ما يكون القائد الفعلي للمحاربين في فصيل ندوما الذي يرافقهم أثناء العمليات. |
Dans les notes des réunions du NDC obtenues par le Groupe d’experts, Sheka s’adressait généralement avec respect aux commandants Sadiki et Omega des FDLR, considérés comme des « conseillers » pour les décisions les plus importantes. | UN | وفي محاضر اجتماع فصيل ندوما التي حصل عليها الفريق، كان شيكا يخاطب قائدي القوات الديمقراطية، صديقي وأوميغا، باحترام دائما، مشيرا إليهم على أنهم ”مستشارون“ فيما يخص القرارات الحاسمة. |
212. La famille immédiate et élargie de Sheka joue un rôle important dans les réseaux de soutien du NDC. | UN | 212 - ويقوم أفراد أسرة شيكا وأقاربه بدور هام في شبكات دعم فصيل ندوما. |
516. En mars 2011, le représentant de la Geminaco, René Mwinyi, a de nouveau tenté de reprendre la concession en cherchant à contacter les rebelles du NDC et leur collaborateur, le colonel Bindu. | UN | 516 - وفي آذار/مارس 2011، كرر ممثل جيميناكو رينيه موينيي محاولاته للسيطرة على أوماتي بالسعي إلى الاتصال بمتمردي فصيل ندوما للدفاع عن الكونغو والمتعاون معهم العقيد بيندو. |
En comparant les prix entre les mines et les villes situées sur l’axe Goma-Walikale, le Groupe d’experts estime qu’en allant vendre leur or aux marchés de Kibua et de Luvungi et en retournant avec des marchandises, les combattants du NDC peuvent accroître leurs profits de plus de 50 %. | UN | واستنادا إلى مقارنات الأسعار بين المناجم والبلدات على طول محور غوما - واليكالي، يقدر الفريق أن المحاربين في فصيل ندوما يمكنهم زيادة أرباحهم بنسبة تربو على 50 في المائة عن طريق السفر إلى سوق كيبوا ولوفونغي لبيع ذهبهم والعودة ببضائع. |
Selon de nombreux témoins oculaires et des agents du renseignement congolais, à la mi-juin 2011, Bindi a envoyé un véhicule de la 8e région militaire évacuer un chef des opérations du NDC blessé, le « lieutenant-colonel » Foudre Panda. | UN | وأبلغ عدة شهود عيان وضباط استخبارات كونغوليون الفريق بأنه في أواسط حزيران/يونيه 2011، أرسل بيندو مركبة من مركبات المنطقة العسكرية الثامنة لإجلاء رئيس عمليات فصيل ندوما الجريح، ”المقدم“ فودري باندا. |
Le Groupe d’experts a mis la main sur des instructions écrites adressées à un combattant du NDC concernant le retrait de quatre caisses et demie de munitions destinées au NDC; Pilipili et Kamwenda y étaient mentionnés comme les organisateurs de l’opération (voir annexe 45). | UN | وحصل الفريق على تعليمات مكتوبة إلى أحد المحاربين في فصيل ندوما بشأن استرجاع أربعة صناديق ونصف صندوق من الذخيرة إلى فصيل ندوما، قائلا إن كلا من فيليبي وكامويندا هما منظما العملية (انظر المرفق 45). |
203. Selon des ex-combattants et Katenda, le colonel Bindu était le principal organisateur des négociations d’octobre 2010 concernant la libération des otages, il a organisé le transport de la délégation du NDC par avion de Goma à l’aérodrome de Kilambo près de Bisie, les pourparlers se sont déroulés chez lui à Goma et il a offert aux officiers et à Katenda des crédits d’appel téléphonique Thuraya et 800 dollars des États-Unis en espèces. | UN | 203 - ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون وكاتيندي، كان العقيد بيندو هو المنظم الرئيسي لمفاوضات الرهائن في تشرين الأول/أكتوبر 2010، حيث نقل وفد فصيل ندوما في طائرة إلى غوما من مهبط كيلامبو بالقرب من بيسي، واستضاف المحادثات في منـزله في غوما، وقدم لضباط ولكاتيندي أرصدة لهاتف ثريا و 800 دولار نقدا. |
[75] À plusieurs reprises, les collaborateurs du NDC ont informé le Groupe qu’ils se rendaient à Kisangani, la principale ville de commerce du diamant dans l’est du Congo. | UN | ([77]) في مناسبات متعددة، أبلغ متعاونون مع فصيل ندوما الفريق بأنهم كانوا مسافرين إلى كيسانغاني، وهي بلدة تجارة الماس الرئيسية شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
60. Depuis la mi-2011, le commandant du NDC, le « général » Sheka Ntabo Ntaberi, s’est allié au général Bosco Ntaganda, qui appartenait auparavant au CNDP. | UN | 60 - تحالف قائد جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو ”الجنرال“ شيكا نتابو نتابيري مع الجنرال بوسكو نتاغاندا منذ منتصف عام 2011. |
44. D’après des cadres du NDC et des Raia Mutomboki, le NDC est devenu un allié des Raia Mutomboki de Walikale, dont il partage l’objectif de lutter contre les FDLR. | UN | 44 - وقد أصبحت جماعة ندوما حليفة لرايا موتومبوكي من واليكالي، التي تشترك معها في هدف واحد وهو قتال القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وفقا لما ذكره كوادر جماعة ندوما ورايا موتومبوكي. |
Selon des officiers du renseignement, deux anciens combattants du NDC et des collaborateurs proches de ce mouvement, Ntaberi s’est rendu au Rwanda le 4 novembre 2011 avec l’aide de Ntaganda. | UN | ووفقا لأقوال ضباط استخبارات واثنين من المقاتلين السابقين في جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو وعناصر متعاونة مع الجماعة وقريبة منها، سافر نتابيري بتيسير من نتاغاندا إلى رواندا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
231. Après l’arrestation de deux policiers du NDC par l’APCLS, lors d’une visite de Sheka au village voisin de Maninge, des soldats du NDC ont riposté en attaquant des policiers de l’APCLS le 9 juin 2011 à Mutongo, faisant quatre morts parmi ceux-ci. | UN | 231 - وبعد اعتقال التحالف لاثنين من ضباط الشرطة التابعين لفصيل ندوما خلال زيارة قام بها شيكا إلى قرية مانينغي المجاورة، ردت قوات الفصيل بالهجوم على شرطة التحالف يوم 9 حزيران/يونيه 2011 في موتونغو، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص. |