"du niveau et de la qualité" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى ونوعية
        
    • مستوى وجودة
        
    Compte tenu du niveau et de la qualité des services requis, le Comité avait prié le Secrétaire général de fournir un complément d’information à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، واضعة في الاعتبار مستوى ونوعية الخدمات التي سيجري تقديمها، تقديم تبرير إضافي إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Nos objectifs principaux - qui devraient être atteints grâce à l'intégration sociale - sont le développement et la croissance économique, l'atténuation de la pauvreté, le renforcement du niveau et de la qualité de la vie et l'appui aux personnes socialement défavorisées. UN ومن بين أول أهدافنا تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي، وتخفيف الفقر، وتعزيز مستوى ونوعية الحياة وتقديم الدعم للمحرومين اجتماعيا، وذلك من خلال التكامل الاقليمي.
    Compte tenu du niveau et de la qualité des services requis, le Comité a prié le Secrétaire général de fournir des explications complémentaires à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وبالنظر إلى مستوى ونوعية الخدمات التي يتعين تقديمها، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم مزيدا من التبرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Compte tenu du niveau et de la qualité des services requis, le Comité avait prié le Secrétaire général de fournir un complément d'information à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام، واضعة في الاعتبار مستوى ونوعية الخدمات التي سيجري تقديمها، تقديم تبرير إضافي إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    593. Le Comité s'est félicité du niveau et de la qualité des préparatifs de l'Année. UN ٣٩٥ - ولاحظت اللجنة، مع التقدير، مستوى وجودة التحضير للسنة.
    287. Selon un avis, les États devraient assumer davantage la responsabilité du niveau et de la qualité de la participation de leurs délégations aux travaux de la CNUDCI. UN 287- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ على الدول أن تتحمل مزيدا من المسؤولية عن مستوى ونوعية مشاركة وفودها في أعمال الأونسيترال.
    L'extraction d'eaux souterraines dépasse le débit de sécurité d'où une diminution significative du niveau de l'eau et une augmentation de la salinité, un assèchement des sources et une réduction du niveau et de la qualité de l'eau. UN ويزيد حجم استخراج المياه الجوفية عن المعدل المأمون، مما يؤدي إلى انخفاض كبير في مستوى المياه وإلى زيادة الملوحة وتجفيف الينابيع وخفض مستوى ونوعية المياه.
    33. La capacité d'absorber la technologie, de la déployer efficacement et de la créer ne dépend pas seulement des décisions internes des entreprises et du niveau de compétence mais aussi du niveau et de la qualité de l'infrastructure technologique du pays. UN 33- لا تعتمد القدرة على استيعاب التكنولوجيا ووزعها بفعالية واستحداثها على القرارات الداخلية للشركات ومستوى الكفاءة فقط بل تعتمد أيضا على مستوى ونوعية الهياكل الأساسية التكنولوجية للبلد.
    Il est encourageant de noter dans ce contexte qu'elle n'a pu détecter aucune réduction ni détérioration du niveau et de la qualité dans la fourniture de services SMDSM par Inmarsat Ltd. sous ce nouveau régime, comparé à la situation d'avant la privatisation. UN ومن المشجع، في هذا السياق، ما يلاحظ من أن المنظمة تمكنت من اكتشاف أي انخفاض أو تدهور في مستوى ونوعية تقديم خدمات النظام العالمي للاستغاثة والسلامة في عرض البحر من جانب شركة إنمارسات المحدودة، في إطار النظام الجديد، بالمقارنة مع ما كانت عليه الحالة قبل التحويل إلى القطاع الخاص.
    La perception d’écolages constituerait un revirement important pour l’Office; des réfugiés ont protesté et il a été instamment demandé à la communauté internationale de résoudre d’urgence les difficultés financières de l’Office afin de prévenir toute baisse supplémentaire du niveau et de la qualité des services fournis. UN وسوف يشكل إجراء فرض الرسوم الدراسية انطلاقة كبيرة بالنسبة للوكالة، وكان رد الفعل من جانب اللاجئين سلبيا قطعا. ونظمت مظاهرات احتجاج وأرسلت نداءات عاجلة للمجتمع الدولي لتسوية الصعوبات المالية لﻷونروا بهدف وقف المزيد من التدهور في مستوى ونوعية خدمات الوكالة.
    6. Le Conseil est profondément préoccupé par la détérioration ces derniers mois du niveau et de la qualité de vie des Haïtiens, provoquée notamment par une grave crise économique et une pénurie alimentaire aiguë. UN 6- ويساور المجلس قلق بالغ إزاء ما لحق مستوى ونوعية حياة الهايتيين من تدهور في الأشهر الأخيرة، وهو الوضع الذي نجم إلى حد ما عن أزمة اقتصادية خطيرة ونقص حاد في الأغذية.
    L'analyse du niveau et de la qualité de la croissance et des contraintes de financement montre qu'il est impératif que le continent africain réduise son endettement extérieur et mobilise mieux qu'il ne le fait ses ressources intérieures et extérieures. UN 33 - تشير تحليلات مستوى ونوعية معوقات النمو والتمويل في أفريقيا إلى حاجة القارة الشديدة لخفض الدين الخارجي وتعبئة مزيد من الموارد المحلية والخارجية.
    6. Le Conseil est profondément préoccupé par la détérioration ces derniers mois du niveau et de la qualité de vie des Haïtiens, provoquée notamment par une grave crise économique et une pénurie alimentaire aiguë. UN 6- ويساور المجلس قلق بالغ إزاء ما لحق مستوى ونوعية حياة الهايتيين من تدهور في الأشهر الأخيرة، وهو الوضع الذي نجم أساساً عن أزمة اقتصادية خطيرة ونقص حاد في الأغذية.
    L'accent a été mis sur l'accès à la justice lors des consultations hui, mais les femmes ont souvent souligné que cette question ne pouvait être séparée de celle du niveau et de la qualité de leur participation à la société sur le plan économique et social. UN ومع أن مشاورات " هوي " ركزت على الوصول إلى العدالة، كثيرا ما اشارت النساء الماوريات إلى أن الوصول إلى العدالة لا يمكن فصله عن مستوى ونوعية الاشتراك الاقتصادي والاجتماعي في المجتمع.
    À l'article 2 de la Déclaration, il a mis en garde les autorités contre les trop grandes quantités d'eau qui ne sont pas utilisées à bon escient, la pollution diffuse et l'eutrophisation, la dégradation de la diversité biologique, et l'épuisement de la ressource (abaissement du niveau et de la qualité des eaux souterraines, assèchement des eaux superficielles et des zones humides. UN وقد حذّر، في المادة 2 من الإعلان، السلطات من مغبة فرط استخدام الماء بدون تروٍّ، ومن انتشار التلوث وإغناء المياه بالمغذِّيات، وتردي التنوع البيولوجي، واستنفاد الموارد، وانخفاض مستوى ونوعية المياه الجوفية، وتجفف المياه السطحية والمناطق الرطبة.
    21. Malgré les contraintes à long terme, l'un des grands axes du développement économique et social du Bélarus reste la réalisation des objectifs sociaux relatifs à l'amélioration progressive du niveau et de la qualité de vie, à la réduction de la pauvreté et à la création de conditions propices à l'accroissement du bien-être de la population. UN 21- وعلى الرغم من العقبات على الأجل الطويل، فإن معالجة المهام الاجتماعية المرتبطة باستمرار تحسن مستوى ونوعية الحياة وبالحد من الفقر وتهيئة الظروف للنمو المستمر لرفاه السكان، هي السمة الرئيسية لجهود التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلاد.
    Bien que les inspecteurs soient en dernier ressort responsables de la manière dont le Corps commun s'acquitte de ses travaux, ceux-ci ne sauraient être jugés abstraction faite du niveau et de la qualité de l'assistance dont le Corps commun bénéficie de la part de son propre secrétariat dans l'exercice des fonctions qui lui sont confiées, ainsi qu'il est fait observer aux articles 19 et 20 de son statut. UN 19 - على الرغم من أن المفتشين هم المساءلون، أولا وأخيرا، عن أداء الوحدة، فإن هذا الأداء لا يمكن أن يكون في معزل عن مستوى ونوعية المساعدة التي يتلقونها من أمانة الوحدة في أدائهم لأعمالهم على النحو المحدد في المادتين 19 و 20 من النظام الأساسي للوحدة.
    Le Groupe de travail est une fois de plus extrêmement préoccupé par l’avenir financier de l’Office, en particulier après cinq ans de mesures d’austérité, qui ont conduit à une dégradation du niveau et de la qualité des services fournis par l’Office à 3,5 millions de réfugiés palestiniens. UN ٢٠ - يعرب الفريق العامل مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التوقعات المستبقلية المالية لﻷنروا، ولا سيما بعد خمس سنوات من التدابير التقشفية التي استنفدت مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة ﻟ ٣,٥ مليون لاجئ فلسطيني.
    Les bureaux du Brésil, du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie ont également participé à une initiative générale d'évaluation du niveau et de la qualité de la participation communautaire aux programmes de santé. UN كما أن البرازيل وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا اشتركت في جهد عالمي لتقييم مستوى وجودة مشاركة المجتمع المحلي في البرامج الصحية.
    Les coûts logistiques dépendent de même du niveau et de la qualité de l'infrastructure − notamment des routes, des ports et des télécommunications. UN وبالمثل، تتوقف التكاليف اللوجستية على مستوى وجودة الهياكل الأساسية - ولا سيما الطرق والمواني والاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus