Le Comité est cependant préoccupé par la désintégration croissante des familles et par l'augmentation du nombre de familles monoparentales et de cas de négligence. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة معدلات تفكك الأسرة وزيادة عدد الأسر بأحد الأبوين وحالات إهمال الأطفال. |
Ceci transparaît clairement au travers de la baisse significative du nombre de familles s'installant sur des sites non autorisés. | UN | والأدلة الملموسة على ارتفاع مستوى التسليم واضحة من التراجع الهام في عدد الأسر التي تعيش في مواقع غير مرخص بها. |
L'augmentation du nombre de familles monoparentales, les divorces toujours plus fréquents et le nombre croissant de femmes salariées entraînent des conséquences profondes pour le bien-être des enfants et la vie de famille. | UN | وأدت زيادة عدد الأسر القائمة على أحد الوالدين وارتفاع معدلات الطلاق وزيادة عدد النساء اللاتي يدخلن مجال العمل المجزي إلى آثار كبيرة في رفاه الطفل والحياة الأسرية. |
d) Augmentation du nombre de familles de réfugiés hébergées dans des logements de piètre qualité (autres que les abris d'urgence à Gaza) dont les conditions de vie se sont améliorées | UN | (د) ارتفاع عدد أسر اللاجئين المقيمين في مساكن إيواء لا تستوفي المعايير المطلوبة الذين تمكنوا من تحسين ظروفهم المعيشية (باستثناء مساكن إيواء الطوارئ في غزة) |
c) Accroissement du nombre de familles de réfugiés qui vivent dans des logements rénovés | UN | (ج) زيادة عدد أسر اللاجئين المقيمة في ملاجئ وقع ترميمها |
En outre, des changements importants s'étaient produits sur le plan social, parmi lesquels une augmentation du nombre de familles à double nationalité. | UN | علاوة على ذلك، فقد حدثت تغيرات كبيرة في المجتمعات، وبوجه خاص تعاظم عدد الأسر التي تحمل جنسيتين. |
Il prend note également de l'augmentation du nombre de familles monoparentales. | UN | وتلاحظ كذلك ارتفاع عدد الأسر الوحيدة العائل. |
L'augmentation du nombre de familles traitées s'explique par la multiplication des centres disponibles et une meilleure sensibilisation du public. | UN | وتعود الزيادة الضخمة في عدد الأسر التي تعالجها المراكز إلى زيادة عدد المراكز المتاحة وإلى وعي الجمهور على نحو أكبر بالمشكلة. |
Néanmoins, ils n’ont guère fait état des tendances en matière de structures familiales ou domestiques qui prévalaient au moment de la Conférence, à l’exception de l’augmentation constatée du nombre de familles monoparentales. | UN | ولكنه لم يذكر سوى القليل عن الاتجاهات السائدة في هياكل الأسر أو الأسر المعيشية في ذلك الوقت، في ما عدا الإشارة المذكورة إلى ازدياد عدد الأسر المعيشية الوحيدة الوالد. |
Au Pérou, la commission vérité s'est penchée sur les dimensions liées au genre des causes et conséquences économiques des violations, notamment le déplacement des femmes et des enfants et l'augmentation du nombre de familles dirigées par une femme. | UN | ففي بيرو، استكشفت لجنة تقصي الحقائق الأبعاد الجنسانية للأسباب والعواقب الاقتصادية للانتهاكات، بما في ذلك تشريد النساء والأطفال وتزايد عدد الأسر التي تعولها نساء. |
Cette politique a permis d'enregistrer des résultats tangibles, notamment une baisse spectaculaire du nombre de familles monoparentales, dont la plupart sont dirigées par des femmes bénéficiaires d'aides à l'emploi et de prestations d'assistance sociale. | UN | وقد أفضت السياسة ذات الصلة إلى نتائج ملموسة تتضمن حدوث هبوط كبير في عدد الأسر الوحيدة الوالد، التي كانت غالبيتها برئاسة نساء يتلقين مساعدة تتصل بالعمالة ومساعدة اجتماعية أيضا. |
Hausse en pourcentage du nombre de familles en détresse ou non, touchant des allocations par rapport à la période précédente | UN | النسبة المئوية لزيادة عدد الأسر التي تمر بحالة عسر شديد وتلك التي لا تعاني عسرا شديدا، التي تلقت مساعدة نقدية، بالمقارنة بفترة التقرير السابقة |
Hausse en pourcentage du nombre de familles en détresse ou non, touchant des allocations par rapport à la période précédente | UN | النسبة المئوية للزيادة في عدد الأسر التي تمر بحالة عسر شديد وتلك التي ليست في حالة عسر شديد، التي تلقت مساعدة نقدية، بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق |
Selon des estimations de la Caisse nationale d'allocations familiales (CNAF), le relèvement des plafonds de ressources aurait induit une hausse du nombre de familles éligibles de l'ordre de 15 %. | UN | ووفقا لتقديرات الصندوق الوطني للمخصصات الأسرية، يلاحظ أن زيادة الحدود القصوى للموارد ذات الصلة قد أفضلت إلى زيادة عدد الأسر المستحقة بنسبة 15 في المائة. |
Hausse en pourcentage du nombre de familles en détresse ou non touchant des allocations en espèces par rapport à la période d'étude précédente | UN | النسبة المئوية لزيادة عدد الأسر في حالة عسر شديد وتلك التي ليست في حالة عسر شديد، والتي تلقت مساعدة نقدية، بالمقارنة بفترة التقرير السابقة |
Évolution du nombre d'enfants jusqu'à l'âge de 18 ans ans et du nombre de familles monoparentales disposant d'un revenu allant jusqu'à 105% du revenu minimum garanti | UN | الاتجاه في عدد الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم الثامنة عشر وفي عدد الأسر وحيدة الوالد ذات دخل لا يتجاوز 105 في المائة من الحد الأدنى المضمون من الدخل |
L'un des objectifs visés est l'augmentation du nombre de familles ayant des pratiques adéquates en matière de soins et pouvant accéder aux services et aux ressources indispensables à la survie, à la croissance et au développement de l'enfant. | UN | وتشمل الغايات زيادة عدد الأسر التي تستعمل ممارسات الرعاية المناسبة وتستفيد من الخدمات والموارد اللازمة لكفالة بقاء الطفل ونموه ونمائه. |
d) Augmentation du nombre de familles de réfugiés hébergées dans des logements de piètre qualité (autres que les hébergements abris d'urgence à Gaza et dans le camp libanais de Nahr el-Bared) dont les conditions de vie se sont améliorées | UN | (د) زيادة عدد أسر اللاجئين المقيمين في ملاجئ لا تستوفي المعايير المطلوبة الذين تمكنوا من تحسين ظروفهم المعيشية (باستثناء ملاجئ الطوارئ في غزة ومخيم النهر البارد في لبنان) |
Augmentation du nombre de familles de réfugiés accueillies dans des logements ne répondant pas aux normes d'habitabilité minimale, dont les conditions de vie ont été améliorées (à l'exclusion des abris d'urgence dans la bande de Gaza) | UN | زيادة عدد أسر اللاجئين التي تعيش في ملاجئ لا تستوفي المعايير المطلوبة لكن يوجد بها أوضاع معيشية محسنة (باستثناء ملاجئ الطوارئ في قطاع غزة) |
d) Augmentation du nombre de familles de réfugiés hébergées dans des logements de piètre qualité (autres que les abris d'urgence à Gaza et dans le camp libanais de Nahr el-Bared) dont les conditions de vie se sont améliorées | UN | (د) زيادة في عدد أسر اللاجئين التي تعيش في ملاجئ لا تستوفي المعايير المطلوبة والتي تحسنت ظروف معيشتها (باستثناء ملاجئ الطوارئ في غزة وفي مخيم نهر البارد، بلبنان) |
Augmentation du nombre de familles de réfugiés accueillies dans des logements ne répondant pas aux normes d'habitabilité minimale, dont les conditions de vie ont été améliorées (à l'exclusion des abris d'urgence dans la bande de Gaza) | UN | زيادة عدد أسر اللاجئين التي تمكنت من تحسين ظروفها المعيشية وتعيش في ملاجئ لا تستوفي المعايير المطلوبة (باستثناء ملاجئ الطوارئ في قطاع غزة) |