La nouvelle réduction du nombre des armes nucléaires substratégiques ou tactiques devrait se faire par étapes. | UN | وينبغي الاستمرار في تخفيض عدد الأسلحة النووية دون الإستراتيجية أو التكتيكية باتباع نهج الخطوة خطوة. |
La Conférence d'examen de 2000 avait demandé des réductions supplémentaires du nombre des armes nucléaires non stratégiques et la codification graduelle des initiatives présidentielles pertinentes de 1991 et de 1992. | UN | وقد ناشد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إجراء مزيد من التخفيضات في عدد الأسلحة النووية غير الإستراتيجية والتثبيت التدريجي للمبادرتين الرئاسيتين ذاتي الصلة لعامي 1991 و1992. |
La diminution du nombre des armes opérationnelles déployées ont ouvert la voie à l'importante réduction du stock nucléaire total des États-Unis, annoncée au début de l'année par l'Administration de la sécurité nucléaire nationale. | UN | وقد مهدت التخفيضات في عدد الأسلحة المنشورة في العمليات الطريق لإجراء تخفيض رئيسي، أجرته في وقت سابق من هذا العام الإدارة الوطنية للأمن النووي، على حجم المخزون النووي الكلي للولايات المتحدة. |
Le Cambodge est fermement convaincu que la sécurité mondiale ne progressera pas en fonction du nombre des armes. | UN | إن كمبوديا مقتنعة تماما بأن الزيادة في عدد الأسلحة لن يجلب المزيد من الأمن للعالم. |
L'Afrique du Sud entend continuer à prendre part aux travaux de la Première Commission et à ceux de toutes les instances de désarmement et de non-prolifération en vue de parvenir à l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs et à la réduction du nombre des armes classiques au minimum nécessaire pour une légitime défense. | UN | وجنوب أفريقيا ما فتئت ملتزمة بالعمل في اللجنة الأولى وفي سائر المحافل المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الوصول إلى القضاء التام على كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتحديد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى الضروري للدفاع الذاتي. |
Nous entendons approfondir le débat sur la réduction du rôle et du nombre des armes nucléaires dans le monde. | UN | كذلك نزمع تعميق المناقشات بشأن تقليص دور وعدد الأسلحة النووية في العالم. |
Pour cette raison, la limitation du nombre des armes pourrait elle-même réduire la probabilité d'un conflit armé prolongé. | UN | لذلك، فإن تخفيض عدد الأسلحة سيؤدي بدوره إلى تخفيض احتمال نشوب نزاع مسلح طويل الأمد. |
:: La réduction du nombre des armes nucléaires stratégiques déployées et des armes nucléaires non stratégiques et non déployées; | UN | :: خفض عدد الأسلحة النووية الاستراتيجية المنشورة، وعدد الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وغير المنشورة |
La nouvelle réduction du nombre des armes nucléaires substratégiques ou tactiques devrait se faire par étapes. | UN | وينبغي الاستمرار في تخفيض عدد الأسلحة النووية دون الإستراتيجية أو التكتيكية باتباع نهج الخطوة خطوة. |
La Conférence d'examen de 2000 avait demandé des réductions supplémentaires du nombre des armes nucléaires non stratégiques et la codification graduelle des initiatives présidentielles pertinentes de 1991 et de 1992. | UN | وقد ناشد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إجراء مزيد من التخفيضات في عدد الأسلحة النووية غير الإستراتيجية والتثبيت التدريجي للمبادرتين الرئاسيتين ذاتي الصلة لعامي 1991 و1992. |
Nous ne pouvons qu'être inquiets face à la possibilité que la mise en œuvre d'un système nationale de défense antimissile ne déclenche une course aux armements, de nouvelles mises au point de systèmes de missiles perfectionnés et une augmentation du nombre des armes nucléaires. | UN | ولا يمكننا إلا أن نشعر بالقلق إزاء إمكانية أن يطلق تنفيذ نظام وطني للدفاع ضد القذائف سباقا في التسلح ويأتي بمزيد من استحداث منظومات قذائف متقدمة وزيادة في عدد الأسلحة النووية. |
Ils demeurent préoccupés par le fait que la mise en oeuvre d'un système national de déploiement de missiles puisse déclencher une course aux armements, et par la mise au point de systèmes de missiles avancés et un accroissement du nombre des armes nucléaires. | UN | كما ظل رؤساء الدول أو الحكومات منشغلين إزاء إمكانية نشوء سباق التسلح ومزيد تطوير منظومات متقدمة للقذائف وزيادة عدد الأسلحة النووية نتيجة تطبيق منظومة وطنية للدفاع ضد القذائف. |
Le désarmement nucléaire ne concerne pas qu'une simple réduction du nombre des armes nucléaires. | UN | 29 - فنزع السلاح النووي أكثر من مجرد خفض عدد الأسلحة النووية. |
Le désarmement nucléaire ne concerne pas qu'une simple réduction du nombre des armes nucléaires. | UN | 29 - فنزع السلاح النووي أكثر من مجرد خفض عدد الأسلحة النووية. |
Le déploiement de systèmes de défense anti-missiles nationaux et stratégiques qui peuvent déclencher une course aux armements, le développement de systèmes de missiles perfectionnés et l'augmentation du nombre des armes nucléaires constituent d'autres sujets d'inquiétude. | UN | ونشر النُظم الوطنية والاستراتيجية للدفاع بالصواريخ الذي يمكن أن يؤدي إلى سباق تسلح، وزيادة تطوير نُظم الصواريخ المتقدِّمة، وزيادة عدد الأسلحة النووية، هي أسباب أخرى مثيرة للقلق. |
En notre qualité de dirigeants des deux États qui sont dotés des arsenaux nucléaires les plus importants, nous sommes convenus de collaborer pour nous acquitter des obligations que nous imposent l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et jouer un rôle moteur dans l'action en faveur de la réduction du nombre des armes nucléaires dans le monde. | UN | واتفقنا، بوصفنا زعيمي الدولتين اللتين تملكان أكبر ترسانتين للأسلحة النووية، على العمل سويا من أجل الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعلى أن نعطي مثالا قياديا يُحتذى في مجال خفض عدد الأسلحة النووية في العالم. |
En notre qualité de dirigeants des deux États qui sont dotés des arsenaux nucléaires les plus importants, nous sommes convenus de collaborer pour nous acquitter des obligations que nous impose l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et jouer un rôle moteur dans l'action en faveur de la réduction du nombre des armes nucléaires dans le monde. | UN | واتفقنا، بوصفنا زعيمي الدولتين اللتين تملكان أكبر ترسانتين للأسلحة النووية، على العمل سوياً من أجل الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعلى أن نعطي مثالاً قيادياً يُحتذى في مجال خفض عدد الأسلحة النووية في العالم. |
La réduction du nombre des armes légères implique non seulement une gestion responsable des stocks et la destruction des surplus, mais aussi des programmes de collecte d'armes légères illicites dans le cadre des programmes de relèvement après les conflits. | UN | ذلك أن الحد من عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يشمل الإدارة المسؤولة للأكداس وتدمير الفوائض منها فحسب، ولكن يشمل أيضا خطط جمع الأسلحة الصغيرة التي تكون حيازتها غير مشروعة، نظرا إلى أن تلك الخطط جزء لا يتجزأ من برامج ما بعد انتهاء الصراع. |
Ils estiment que l'implantation d'un système de défense nationale antimissile pourrait déclencher une course aux armements ainsi qu'un nouveau développement de systèmes antimissiles perfectionnés et une augmentation du nombre des armes nucléaires; | UN | وترى دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تنفيذ نظام للقذائف من أجل الدفاع الوطني يمكن أن يطلق إشارة البدء في سباق للتسلح، ويتسبب في مواصلة تطوير نظم القذائف المتقدمة، وزيادة عدد الأسلحة النووية؛ |
En particulier, par exemple, comme on l'a vu plus haut à la section II, indépendamment du nombre des armes en question, la diversité des types d'armement introduits en Somalie représente en soi une dangereuse escalade du niveau de complexité de l'armement, aggravant encore, rendant plus meurtrier le stock d'armes présent en Somalie. | UN | فمن الأمثلة التي تذكر على وجه الخصوص، على نحو ما ورد مفصلا في الفرع الثاني أعلاه، فإنه إضافة إلى مجرد أعداد الأسلحة التي تنطوي عليها الانتهاكات، فإن مختلف الأصناف الجديدة التي تجلب إلى داخل الصومال تمثل تصعيدا خطيرا في مستوى تطور الأسلحة، مما يضيف بعدا جديدا وأكثر فتكا لقائمة الأسلحة في الصومال. |