Par conséquent ce grief doit être déclaré irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie considère par conséquent que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ولهذا تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية الرسالة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Dans une réponse datée du 15 décembre 1994, l'État partie déclare que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤-١ تدعي الدولة الطرف في رسالة مؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Nous considérons que la communication ne peut pas être déclarée irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | لهذا نرى أن من غير الممكن اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La situation étant telle, je considère que le Comité ne peut pas fonder sa décision d'irrecevabilité sur la raison du non-épuisement des recours internes. | UN | وفي هذه الحالة، أرى أن اللجنة لا تستطيع أن تستند في قرارها بعدم المقبولية إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il rappelle que la saisine du Comité ne devrait pas permettre au requérant d'éluder les conséquences de sa propre négligence et du non-épuisement des recours internes disponibles. | UN | وذكّرت بأن تقديم شكوى إلى اللجنة يجب ألا يسمح بتهرب صاحب الشكوى من العواقب المترتبة على إهماله وعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4. Dans ses observations datées du 5 août 1993, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤ - ذكرت الدولة الطرف في رسالة بتاريخ ٥ آب/أغسطس ٣٩٩١ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية. |
Cette partie de la communication était donc irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ومن ثم فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الوطنية. |
Réexamen de la décision de recevabilité 8. Dans une réponse datée du 16 février 1993, l'État partie maintient que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | ٨ - في رسالة الدولة الطرف المؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٣، تمسكت تلك الدولة برأيها القائل بعدم جواز قبول البلاغ نظرا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie fait observer que l'auteur n'a pas intenté de procédure à cet effet et que cette partie de la communication est en conséquence également irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | وتبين الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقم بذلك، وأن هذا الجزء من البلاغ هو، بالتالي، غير مقبول كذلك نظرا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4. Dans ses observations datées du 19 mai 1994, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤- في مذكرة مؤرخة ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٤، تقول الدولة الطرف إن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.3 Le Comité a pris note de l'objection de l'État partie qui affirmait que la communication était irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٦-٣ وأحاطت اللجنة علماً بطلب الدولة الطرف اعتبار الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 L'État partie a affirmé que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٦-٢ وقد دفعت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie a déclaré la demande irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes, rappelant que, selon la jurisprudence du Comité, l'auteur devait avoir soulevé sur le fond, au niveau national, des griefs de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية مشيرةً إلى أنه وفقا لفقه اللجنة يلزم صاحبة البلاغ أن تثير أية ادعاءات بتمييز قائم على أساس الجنس على الصعيد المحلي. |
L'État partie tire du manque d'empressement de l'auteur à poursuivre les voies de recours qui lui étaient ouvertes, la conclusion que sa plainte est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ونظرا ﻟ " جمود " مقدم البلاغ في استخدام سبل الانتصاف المتاحة له، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات مقدم البلاغ غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
7.3 Le Comité fait observer que l'auteur lui avait déjà présenté une communication en 1989, qu'il avait déclarée irrecevable en 1992 au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٧-٣ ولاحظت اللجنة سبق قيام مقدم البلاغ بتقديم بلاغ في عام ٩٨٩١ وإعلان اللجنة عدم قبوله في عام ٢٩٩١ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La majorité des membres du Comité ont décidé de revenir sur la recevabilité de la communication et ont estimé que celle-ci devait être déclarée irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | أعاد أغلبية الأعضاء النظر في مقبولية البلاغ ورأوا أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'Etat partie tire du manque d'empressement de l'auteur à poursuivre les voies de recours qui lui étaient ouvertes, la conclusion que sa plainte est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ونظراً ﻟ " جمود " صاحب البلاغ في استخدام سبل الانتصاف المتاحة له، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.8 Enfin, l'État partie avance que le grief de violation du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte concernant le droit d'être assisté par un conseil est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | 4-8 وأخيراً، تفيد الدولة الطرف بأن الادعاء بانتهاك الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالمساعدة القانونية غير مقبول لعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية. |
4.8 Enfin, l'État partie avance que le grief de violation du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte concernant le droit d'être assisté par un conseil est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | 4-8 وأخيراً، تفيد الدولة الطرف بأن الادعاء بانتهاك الفقرة 3 (د) من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالمساعدة القانونية غير مقبول لعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية. |
4. Dans ses observations datées du 5 août 1993, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤- ذكرت الدولة الطرف في رسالة بتاريخ ٥ آب/أغسطس ٣٩٩١ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية. |
11.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui conteste la recevabilité des griefs de Garfield Peart concernant les traitements subis en prison, au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ١١-٢ وأحاطت اللجنة علما بمحاجة الدولة الطرف بأن الادعاء المتعلق بالمعاملة التي عانى منها غارفيلد بيرت في السجن غير مقبول نظرا للتقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |