"du nonrefoulement" - Traduction Français en Arabe

    • عدم الإعادة القسرية
        
    • لعدم الإعادة القسرية
        
    Principe du nonrefoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    L'État partie devrait revoir sa législation de façon à garantir pleinement le principe du nonrefoulement. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها على نحو يضمن التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Nous saisissons également cette occasion pour souligner le caractère intangible du principe du nonrefoulement, qui veut que nul ne doit être renvoyé dans un État où il risque d'être soumis à la torture. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة أيضاً لإبراز الطابع المطلق لمبدأ عدم الإعادة القسرية الذي ينص على عدم جواز ترحيل أي شخص إلى دولة يكون فيها مهدداً بخطر التعرض للتعذيب.
    Le principe du nonrefoulement est donc extrêmement important dans la protection des réfugiés. UN ولذلك يتسم مبدأ عدم الإعادة القسرية بأهمية بالغة لحماية اللاجئين.
    Le principe du nonrefoulement avait toujours été respecté, conformément aux règles internationales. UN وقد حظي مبدأ عدم الإعادة القسرية دوماً بالاحترام امتثالاً للمعايير الدولية.
    Le Comité contre la torture a instamment prié la Slovénie de s'assurer que le principe du nonrefoulement était inscrit et de veiller à ce que des garanties de procédure contre le refoulement soient en place. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب سلوفينيا على كفالة إرساء مبدأ عدم الإعادة القسرية وتوفير ضمانات إجرائية بعدم الإعادة القسرية.
    Il l'a encouragé à faire en sorte que le principe du nonrefoulement soit clairement inscrit dans sa législation. UN وشجعت التشريعات الهادفة إلى التطبيق التام لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Le Liechtenstein est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et applique donc le principe du nonrefoulement. UN وليختنشتاين هي دولة عضو في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 2005، وهي بالتالي ملتزمة بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Au cours de la procédure, le principe du nonrefoulement est appliqué. UN وأثناء الإجراء، يطبَّق مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Je poursuivrai ma réflexion sur le champ d'application du principe du nonrefoulement dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN وسأواصل التفكير ملياً في نطاق تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في سياق مكافحة الإرهاب.
    En tout état de cause, les États doivent respecter le principe du nonrefoulement car il revêt une importance cruciale pour la prévention de la torture. UN ويجب على أي الأحوال أن تحترم الدول مبدأ عدم الإعادة القسرية كمبدأ حيوي لضمان منع التعذيب.
    La protection des réfugiés n'est pas un acte de nature politique et le principe du nonrefoulement devrait être respecté par tous les États. UN فحماية اللاجئين ليست عملاً سياسياً، وينبغي لجميع الدول أن تتمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Tel avait été le cas en 1994 d'une initiative concernant la politique d'asile, dont il avait été constaté qu'elle était contraire au principe du nonrefoulement. UN وقد حدث ذلك في عام 1994 بشأن مبادرة تتعلق بسياسة اللجوء، حيث وجد أنها تخالف مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    144. Les États devraient remplir leurs obligations internationales et respecter le principe du nonrefoulement sans discrimination. UN 144- وينبغي للحكومات امتثال التزاماتها بموجب القانون الدولي، والالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية بلا أي تمييز.
    Au cours de l'année passée, dans divers pays d'Asie du Sud-Est, des demandeurs d'asile ont été menacés de détention et de déportation, en violation de leurs droits et du principe du nonrefoulement. UN وطوال العام الماضي، هُدد بعضهن، في مختلف بلدان جنوب شرق آسيا، بالاحتجاز والطرد، انتهاكاً لحقوقهن ولمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Le principe du nonrefoulement devrait être incorporé à la législation interne de l'État partie, afin que la procédure relative à l'asile comporte un examen approfondi des circonstances de chaque cas, ainsi que le prévoit l'article 3 de la Convention. UN وينبغي إدماج مبدأ عدم الإعادة القسرية في التشريعات المحلية للدولة الطرف، بحيث تشمل إجراءات اللجوء النظر بصورة شاملة في حيثيات كل حالة فردية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Plus précisément, il note avec préoccupation que la loi sur l'immigration ne fait pas référence au principe absolu du nonrefoulement lorsqu'il y a risque de torture et qu'elle ne prévoit pas d'examen indépendant des arrêtés d'expulsion. UN وعلى وجه التحديد، تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الهجرة لا يشير إلى المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية في حالة وجود خطر تعرض للتعذيب، كما أنه لا ينص على عملية لمراجعة مستقلة لأوامر الترحيل.
    Le principe du nonrefoulement devrait être incorporé à la législation interne de l'État partie, afin que la procédure relative à l'asile comporte un examen approfondi des circonstances de chaque cas, ainsi que le prévoit l'article 3 de la Convention. UN ينبغي إدماج مبدأ عدم الإعادة القسرية في التشريعات المحلية للدولة الطرف، بحيث تشمل إجراءات اللجوء النظر بصورة شاملة في حيثيات كل حالة فردية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Il s'emploie à sauvegarder les principes fondamentaux de l'asile et du nonrefoulement et à veiller à ce que les droits fondamentaux des réfugiés, qui doivent être traités de façon décente et humaine, soient respectés. UN وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية.
    Il exhorte en outre l'État partie à faire en sorte que le principe du nonrefoulement soit respecté dans les décisions concernant ces enfants, en particulier les anciens enfants soldats. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في القرارات التي تتخذ بشأن هؤلاء الأطفال، وبخاصة الجنود الأطفال السابقون.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que le paragraphe 1 de l'article 21 de la loi sur les réfugiés (2006) prévoit une exception au principe général du nonrefoulement en permettant l'expulsion de réfugiés pour des raisons de sécurité nationale (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المادة 21(1) من قانون اللاجئين (2006) تنص على استثناء من المبدأ العام لعدم الإعادة القسرية يسمح بطرد اللاجئين بالاستناد إلى دواعي الأمن القومي (المادة 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus