La vérification a eu lieu au siège de la Fondation à Nairobi et dans son bureau du nord de l'Iraq. | UN | وأجريت مراجعة الحسابات في المقر في نيروبي وفي المكتب الموجود في شمال العراق. |
Le Gouvernement luxembourgeois condamne les récentes attaques menées par le Gouvernement de Saddam Hussein contre les populations kurdes du nord de l'Iraq, et il était inévitable que des mesures soient prises pour réagir à cette nouvelle offensive. | UN | وتدين حكومة لكسمبرغ الاعتداءات التي شنتها حكومة صدام حسين مؤخرا على السكان اﻷكراد في شمال العراق. فلم يكن هناك بد من اتخاذ تدابير للرد على هذا العدوان الجديد. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le centre d'Arbil était toujours fermé en raison de la situation qui règne dans cette région du nord de l'Iraq, du fait de l'intervention militaire des Etats-Unis et des activités de bandes armées. | UN | أما المركز المهني في أربيل فلا يزال معطلاً لغاية إعداد هذا التقرير بسبب الظروف غير الطبيعية السائدة في شمال العراق نتيجة التدخل العسكري اﻷمريكي وسيطرة العصابات المسلحة على تلك المنطقة. |
Le Bureau chargé du Programme Iraq coordonne également l'observation, par les Nations Unies, de la distribution des fournitures dans le centre et le sud de l'Iraq, et l'application du programme dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq, par les soins d'organismes et de programmes des Nations Unies pour le compte du Gouvernement iraquien. | UN | كما يقوم المكتب بتنسيق ملاحظات الأمم المتحدة على الإمدادات الموزعة في إطار البرنامج في العراق الأوسط والجنوبي، وتنسيق برنامج التنفيذ في محافظات العراق الشمالية الثلاث الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وبرامجها بالنيابة عن حكومة العراق. |
ii) 13 % pour financer le programme humanitaire interorganisations des Nations Unies exécuté dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq - Arbil, Dohouk et Souleimaniyeh - , en complément de la distribution de marchandises importées par le Gouvernement iraquien; | UN | ' 2` 13 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في محافظات العراق الشمالية الثلاث وهي أربيل، ودهوك، والسليمانية؛ |
entrevues avec des réfugiés venant du nord de l'Iraq | UN | المتعلقة بالعراق: مقابلات أجريت مع لاجئين من شمال العراق |
Violations des droits de l'homme perpétrées par l'armée turque à l'encontre de citoyens iraquiens du nord de l'Iraq | UN | انتهاك القوات التركية حقوق اﻹنسان ضد المواطنين العراقيين في شمالي العراق. |
Comme chacun sait, le Royaume-Uni et les États-Unis maintiennent une présence militaire dans le nord de l'Iraq et c'est à eux qu'incombe la responsabilité de toute attaque terroriste dirigée contre la Turquie à partir du nord de l'Iraq. | UN | إن الجميع يدركون الحالة في شمالي العراق وحقيقة أن بلدانا، مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية، تحتفظ بوجود عسكري في المنطقة. وهذه البلدان هي التي ينبغي أن يوجه إليها اللوم عن أي اعتداءات إرهابية تشن داخل تركيا انطلاقا من شمالي العراق. |
41. La situation sanitaire dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq a continué de se détériorer au cours des six années écoulées. | UN | ٤١ - ولا تزال الحالة الصحية في ثلاث محافظات في شمال العراق تتدهور منذ ست سنوات. |
Les aspirations à l'autonomie de la population kurde du nord de l'Iraq s'étaient traduites par des périodes de rébellion ouverte de 1960 à 1975 et de 1983 à 1988. | UN | وقد أدت بالفعل اﻷماني التي راودت السكان اﻷكراد في شمال العراق في تحقيق الاستقلال الذاتي إلى حدوث فترات من التمرد الصريح خلال الفترتين ١٩٦٠-١٩٧٥ و ١٩٨٣-١٩٨٨. |
539. En l'an 2000, les activités d'assistance en faveur des réfugiés kurdes d'origine turque qui vivent dans les zones d'installation du nord de l'Iraq continueront d'être directement mises en oeuvre par le HCR. | UN | 539- وفي عام 2000، سيظل تنفيذ الأنشطة المتصلة بمساعدة اللاجئين الأكراد من أصل تركي المقيمين في المستوطنات المحلية في شمال العراق أمراً تقوم به المفوضية مباشرة. |
Certaines questions restées en suspens, comme les frontières administratives, le contrôle des ressources pétrolières, les droits des minorités et d'autres questions d'intérêt commun, pèseront sur la situation politique et les conditions de sécurité du nord de l'Iraq tant qu'elles n'auront pas été réglées. | UN | وترك المسائل المعلّقة دون حلها، ومنها الحدود الإدارية والسيطرة على الموارد النفطية وحقوق الأقليات وغيرها من المسائل محل الاهتمام المشترك، سيكون له أثر سلبي مستمر على الحالة السياسية والأمنية في شمال العراق. |
Un audit du projet relatif à la modernisation d'établissements dans la région du nord de l'Iraq a évalué la gestion des marchés relatifs à la construction de logements et d'autres équipements nécessaires pour la réinstallation des personnes déplacées. | UN | 79 - شملت مراجعة الحسابات لأحد المشاريع لإعادة تأهيل المستوطنات في شمال العراق تقييما لإدارة العقود المتعلقة بتشييد المنازل والمرافق الأخرى اللازمة لتوطين الأشخاص المشردين داخليا. |
Il a aussi demandé que les comptes créés en vertu des alinéas a) et b) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) concernant, respectivement, les 15 gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq et les 3 gouvernorats du nord de l'Iraq soient regroupés en un seul fonds; | UN | كما طلب المجلس دمج الحسابات المنشأة عملا بالفقرة 8 (أ) (المتعلقة بـ 15 محافظة بوسط وجنوب العراق) وبالفقرة 8 (ب) (المتعلقة بثلاث محافظات في شمال العراق) من القرار 986 (1995) في حساب واحد؛ |
Selon les estimations d'un État Membre, l'EIIL serait en mesure de contrôler une production d'environ 47 000 barils par jour des champs de pétrole du nord de l'Iraq et de la Syrie, la plus grande partie provenant des puits syriens. | UN | ٥٩ - وتقدر إحدى الدول الأعضاء أن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قادر على إنتاج ما يقرب من 47 ألف برميل يوميا من حقول النفط الواقعة تحت سيطرته في شمال العراق والجمهورية العربية السورية، لأن معظم الناتج مصدره حقول واقعة في الجمهورية العربية السورية. |
ii) 13 % pour compléter les distributions de marchandises importées effectuées par le Gouvernement iraquien en finançant le Programme interorganisations d'assistance humanitaire des Nations Unies exécuté dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq : Arbil, Dohouk et Souleimaniyeh; | UN | ' 2` 13 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في محافظات العراق الشمالية الثلاث وهي أربيل، ودهوك، والسليمانية؛ |
ii) 13 % pour financer le Programme humanitaire interorganisations des Nations Unies exécuté dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq - Arbil, Dohouk et Souleimaniyeh - , en complément de la distribution de marchandises importées par le Gouvernement iraquien; | UN | ' 2` 13.0 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في محافظات العراق الشمالية الثلاث وهي أربيل، ودهوك، والسليمانية؛ |
Il coordonne également l'observation, par l'Organisation, de la distribution de fournitures au titre du Programme dans le centre et le sud de l'Iraq, et l'application du Programme dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq, par les organismes et programmes des Nations Unies pour le compte du Gouvernement iraquien. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتنسيق مراقبة المنظمة للإمدادات التي توزع في إطار البرنامج في منطقتي وسط العراق وجنوبه، فضلا عن تنفيذ وكالات وبرامج الأمم المتحدة للبرنامج في محافظات العراق الشمالية الثلاث بالنيابة عن حكومة العراق. |
Une enquête au sujet d'une organisation potentiellement terroriste originaire du nord de l'Iraq a récemment été annulée. | UN | وتقرر مؤخرا عدم متابعة تحقيق يتعلق بمنظمة إرهابية محتملة من شمال العراق. |
J'ai fait part de mes préoccupations au sujet d'éléments du PKK qui menaient des attentats terroristes en Turquie à partir du nord de l'Iraq. | UN | وقد عبرتُ عن قلقي إزاء قيام عناصر من حزب العمال الكردستاني بشن هجمات إرهابية في تركيا انطلاقا من شمال العراق. |
Dans le même élan, nous avons décidé de lancer un nouveau programme d'aide humanitaire d'un montant de 13,5 millions de dollars en faveur de l'ensemble de la population sinistrée du nord de l'Iraq. | UN | ومن نفس المنطلق قررنا أن نبدأ برنامجا جديدا للمساعدة اﻹنسانية تبلغ قيمته ١٣,٥ مليون دولار أمريكي لجميع السكان المعوزين في شمالي العراق. |
8. Au paragraphe 13, le Rapporteur spécial affirme que le Gouvernement iraquien a retiré son administration du nord de l'Iraq après l'intervention armée des forces de la coalition et qu'il s'est dégagé de toute responsabilité dans cette zone, qui n'est plus occupée par aucun État. | UN | ٨ - وفي الفقرة )١٣( من التقرير يدعي شتويل بأن )حكومة العراق قد سحبت إدارتها من شمالي العراق في إثر التدخل المسلح لقوات التحالف وتنصلت عن مسؤوليتها عن تلك المنطقة فيما لم تعد أية دولة أخرى تحتل أراضي ذلك اﻹقليم(. |
Son régime a jadis ordonné l'assassinat de toutes les personnes âgées de 15 à 70 ans dans certains villages kurdes du nord de l'Iraq. | UN | وأصدر نظامه ذات يوم أمرا بقتل جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 70 عاما في بعض القرى الكردية بشمال العراق. |