"du nord du mali" - Traduction Français en Arabe

    • في شمال مالي
        
    • من شمال مالي
        
    • لشمال مالي
        
    • من شمالي مالي
        
    • في شمالي مالي
        
    • الشمالية من مالي
        
    • الشمالية بجمهورية مالي
        
    • في الجزء الشمالي من مالي
        
    • على شمال مالي
        
    La sécurité des civils a été en partie rétablie dans 7 grands centres urbains du nord du Mali, en particulier à Tombouctou et à Gao. UN إعادة الأمن للسكان المدنيين بصورة جزئية في 7 مناطق حضرية رئيسية في شمال مالي. وعلى وجه التحديد في تمبكتو وغاو.
    La Mission a également commencé à identifier les unités militaires et les contingents déployés dans des zones à haut risque du nord du Mali, qui pourraient avoir droit à la prime de risque. UN كما بدأت البعثة في تحديد الفرق والوحدات العسكرية المنتشرة في المناطق الشديدة المخاطر في شمال مالي التي يحتمل أن يكون لها الحق في الحصول على علاوة المخاطرة.
    :: Lance un appel aux groupes armés du nord du Mali à cesser immédiatement toute violence armée et toutes exactions et à rechercher plutôt les solutions à leurs préoccupations à travers les mécanismes républicains; UN :: يدعو الجماعات المسلحة في شمال مالي إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف المسلح وجميع الاعتداءات والبحث، بدلا من ذلك، عن حلول لشواغلهم عن طريق آليات الجمهورية؛
    La poussée d'activité criminelle à Tindouf en fait aussi un refuge potentiel pour des jihadistes que les opérations de sécurité chassent du nord du Mali. UN كما أن تنامي النشاط الإجرامي في تندوف جعلها ملجئاً محتملاً للجهاديين الذين أُخرجوا عنوة من شمال مالي بسبب العمليات الأمنية.
    Réunis à Alger dans le cadre de la poursuite des efforts engagés par l'Algérie en vue du rapprochement des positions des mouvements armés du nord du Mali à l'effet de réunir toutes les conditions de succès des futures négociations avec le Gouvernement du Mali; UN وقد اجتمعت في الجزائر العاصمة في إطار متابعة الجهود التي تبذلها الجزائر بغية التقريب بين مواقف الحركات المسلحة لشمال مالي بغرض استيفاء كل شروط نجاح المفاوضات المقبلة مع حكومة مالي؛
    Organisations de la société civile et représentants de communautés du nord du Mali UN منظمات المجتمع المدني وممثلو المجتمعات المحلية في شمال مالي
    :: Réduction au minimum de la dépendance vis-à-vis des maigres ressources en eau du nord du Mali UN :: التقليل إلى أدنى حد ممكن من الاعتماد على الإمداد بالمياه من مصادر المياه الشحيحة في شمال مالي
    Construction de voies de communication et d'ouvrages d'art dans des camps du nord du Mali UN أشغال البناء السطحي للمعسكرات في شمال مالي
    Travaux dans les camps du nord du Mali : infrastructure de bâtiments UN بناء معسكرات في إطار العمل العمودي في شمال مالي
    Réduction au minimum de la dépendance vis-à-vis des maigres ressources en eau du nord du Mali UN التقليل إلى أدنى حد ممكن من الاعتماد على الإمداد بالمياه من مصادر المياه الشحيحة في شمال مالي
    Travaux dans les camps du nord du Mali (infrastructure des bâtiments) UN بناء المخيمات في شمال مالي - الأشغال العمودية
    :: Mise en œuvre de 150 projets de neutralisation d'explosifs dans les zones contaminées des régions touchées du nord du Mali et formation aux risques posés par les conflits pour 25 000 personnes des communes touchées, en coopération avec les partenaires de l'action antimines UN :: تنفيذ 150 مبادرة بشأن التخلص من الذخائر المنفجرة في البُقع الملوثة في المناطق المتضررة في شمال مالي وتقديم تثقيف يتعلق بمخاطر المتفجرات إلى 000 25 شخص من المجتمعات المحلية المتضررة، بالتعاون مع شركاء مختصين بالإجراءات المتعلقة بالألغام
    La Mission continuera de mettre les projets à effet rapide au service de fins stratégiques : satisfaire les besoins immédiats de la population du nord du Mali, pour ainsi mieux faire accepter le mandat de la Mission et instaurer la confiance dans le processus de paix. UN وستواصل البعثة استخدام المشاريع السريعة الأثر بوصفها أداةً استراتيجية لتلبية احتياجات السكان العاجلة في شمال مالي بغية تشجيع قبول ولاية البعثة وتهيئة مناخ تسوده الثقة في عملية السلام.
    Élaboration d'analyses sur les risques auxquels les civils sont exposés dans les régions les plus peuplées du nord du Mali, qui contribuent à l'élaboration des plans opérationnels de la Mission et appuient l'action humanitaire dans son ensemble, notamment les activités du groupe pour la protection UN إجراء تحليلات مرجعية للمخاطر التي يتعرض لها المدنيون في المناطق الرئيسية المأهولة بالسكان في شمال مالي لكي تسترشد بها البعثة في خططها التشغيلية ودعم الجهود الإنسانية الأرحب بما في ذلك مجموعة الحماية
    Missions hebdomadaires de suivi et d'enquête sur les violations des droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire, notamment celles commises contre des femmes et des enfants, dans quatre régions du nord du Mali UN إيفاد بعثات أسبوعية للرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، في 4 مناطق واقعة في شمال مالي
    Ils ont demandé aux groupes du nord du Mali qui n'étaient pas signataires de l'accord mais qui avaient rompu tout lien avec les groupes terroristes de s'engager inconditionnellement à appliquer l'ensemble des dispositions de l'accord. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن الجماعات الموجودة في شمال مالي التي لم توقع على الاتفاق، والتي قطعت جميع علاقاتها مع الجماعات الإرهابية، إلى الالتزام دون شروط بجميع أحكام الاتفاق.
    De plus, les familles déplacées en provenance du nord du Mali exercent une pression considérable sur les ressources affaiblies des ménages et des institutions sociales au sud. UN وإضافة إلى ذلك، تمارس الأسر المشردة القادمة من شمال مالي ضغطاً كبيراً على الموارد المنهكة للأسر المعيشية والمؤسسات الاجتماعية في الجنوب.
    32. En guise de réponse constructive à ces préoccupations, l'attention a été appelée sur le Pacte national du 11 avril 1992 entre le Gouvernement malien et les Mouvements et Fronts unifiés de l'Azawad consacrant le statut particulier du nord du Mali (dont des exemplaires avaient été distribués pendant la séance). UN 32- وللاستجابة بصورة بنّاءة لهذه الشواغل، أشير إلى الميثاق الوطني المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1992 بين حكومة مالي والحركات والجبهات الموحدة لأزواد والذي يكرس المركز الخاص لشمال مالي (ووزعت نسخ عنه خلال الاجتماع).
    En outre, et bien que la question des rébellions armées du nord du Mali et du Niger ait été résolue, des préoccupations subsistent face à la possibilité d'une résurgence des menaces contre la sécurité dans une zone du Sahara allant du nord du Mali et du Niger jusqu'au Tchad, essentiellement parce que des problèmes de réinsertion et de développement restent à résoudre dans cette zone. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي حين جرت تسوية عمليات التمرد المسلحة في شمالي مالي والنيجر فما زالت هناك دواع للقلق بشأن إمكانية تجدد التهديدات الأمنية في القطاع الصحراوي الممتد من شمالي مالي وشمالي النيجر إلى تشاد، ويرجع هذا أساسا إلى مشاكل إعادة الاندماج والتنمية التي لم توجد لها حلول بعد.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance que le Gouvernement de la République du Mali est fortement préoccupé par la multiplication, depuis un certain temps, des attentats terroristes dans les régions du nord du Mali. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية مالي قلقة بالغ القلق إزاء الموجة الأخيرة من الهجمات الإرهابية التي وقعت في المناطق الشمالية من مالي.
    Le Conseil entend une déclaration de Son Excellence Cheick Oumar Diarrah, Ministre de la réconciliation nationale et du développement des régions du nord du Mali. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به معالي الشيخ عمر ديارة، وزير المصالحة والتنمية للمناطق الشمالية بجمهورية مالي.
    Ils ont souligné le danger que le recours à la rébellion armée fait peser sur la viabilité des États africains et les processus de démocratisation en cours sur le continent, ainsi que la grave menace que constitue la sanctuarisation du nord du Mali par des groupes terroristes et criminels, tant pour le Mali et la région que pour le reste de la communauté internationale. UN وأكدوا ما يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح من خطر على استمرار الدول الأفريقية وعمليات إرساء الديمقراطية الجارية في القارة، وكذلك ما يمثله تحصن جماعات إرهابية وإجرامية في الجزء الشمالي من مالي من تهديد خطير سواء لمالي والمنطقة أو باقي المجتمع الدولي.
    Les interlocuteurs maliens et de la communauté internationale ont souligné que la menace terroriste n'avait pas disparu étant donné que les groupes djihadistes possédaient toujours des moyens importants et qu'ils n'avaient pas abandonné leur espoir de reprendre le contrôle du nord du Mali. UN 14 - وأكد المحاورون الدوليون والماليون أن التهديد الإرهابي لا يزال يتمثل في احتفاظ الجماعات الجهادية بقدرات كبيرة ولا يزال هدفها يتمثل في استعادة السيطرة على شمال مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus