Israël pratique le terrorisme d'État, parfois en utilisant des passeports délivrés par des pays d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | وتمارس إسرائيل إرهاب الدولة، مستخدمة أحيانا جوازات سفر صادرة من بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
D'autres étaient arrivées dans des ports d'Amérique du Nord et d'Europe et attendaient d'être acheminées vers l'Iraq ou le Koweït. | UN | وهناك بضائع أخرى تم شحنها إلى موانئ في أمريكا الشمالية وأوروبا وظلت في انتظار نقلها إلى العراق أو الكويت. |
Si les tendances actuelles se poursuivent, les émissions de dioxyde de soufre en Asie du Sud et de l’Est dépasseront dans 20 ans les émissions combinées d’Amérique du Nord et d’Europe. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت في جنوب وشرق آسيا ستتجاوز انبعاثات كل من أمريكا الشمالية وأوروبا مجتمعتين بعد عقدين من الزمن. |
Les médias d'Amérique du Nord et d'Europe ont été les premiers à concentrer leur attention sur La Haye. | UN | وكانت وسائل اﻹعلام في أمريكا الشمالية وأوروبا أول من ركز بصره على لاهاي. |
Même les marchés d'Amérique du Nord et d'Europe ne sont pas à l'abri. | UN | وحتى أسواق أمريكا الشمالية وأوروبا ليست محصنة. |
Les Caraïbes sont l'itinéraire idéal entre les laboratoires d'Amérique latine et les marchés d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | إن البحر الكاريبي طريق عام مثالي بين مصانع أمريكا الجنوبية وأسواق أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Nous nous attendons à ce que les revenus du tourisme et les transferts de fonds en provenance d'Amérique du Nord et d'Europe diminuent. | UN | ونتوقع تراجعا في السياحة ونقصا في التحويلات المالية من أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Nous sommes tous touchés, à des degrés divers, par le transit occasionné par le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes depuis leur source et les centres d'approvisionnement d'Amérique du Sud, jusqu'aux marchés illicites d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | إننا نتأثر بدرجات متفاوتة الحدة بمشكلة المرور العابر غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية من مصادرها ومراكز توزيعها في أمريكا الجنوبية الى اﻷسواق غير المشروعة في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
On essaie par ailleurs, dans le cadre d'un autre programme multilatéral réalisé par plusieurs organisations internationales et financé par des donateurs d'Amérique du Nord et d'Europe, de mettre au point des biopesticides contre le criquet pèlerin et la sauterelle. | UN | أما عملية استحداث مبيدات حشرية حيوية، لاستخدامها في مكافحة الجراد والجندب، فتجرى متابعتها على يد برنامج آخر متعدد اﻷطراف، تتولى تنفيذه منظمات دولية عديدة بدعم من مانحين بأمريكا الشمالية وأوروبا. |
Il aide actuellement des équipes de chercheurs à mener leurs travaux au Kenya, en République centrafricaine, au Sénégal et en Zambie en instituant des partenariats avec des experts et des établissements universitaires de différentes régions d'Afrique, d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | ويركز البرنامج حاليا على تيسير عمل أفرقة البحوث في جمهورية افريقيا الوسطى وكينيا والسنغال وزامبيا، من خلال شراكات مع أصحاب الخبرة والمؤسسات اﻷكاديمية من مختلف مناطق افريقيا وأمريكا الشمالية وأوروبا. |
Par ailleurs, dans notre pays, il y a de plus en plus de Béliziens instruits émigrant vers des pays développés d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | ومن ناحية أخرى، يعاني بلدنا من الهجرة المعاكسة المستمرة للبليزيين المتعلمين إلى البلدان اﻷكثر تقدما في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
En fait, les carences les plus graves en la matière semblent être imputables aux pays développés à économie de marché d’Amérique du Nord et d’Europe occidentale. | UN | ويبدو باﻷحرى أن مواطن الضعف اﻷشد خطورة في مجال اﻹدارة والتنظيم إنما توجد في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو في كل من أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
La Coalition a réuni là-bas de nombreuses autres ONG d'Amérique latine, d'Asie, d'Afrique, d'Amérique du Nord et d'Europe pour participer à son forum d'ONG d'une journée, financé par l'UNESCO. | UN | وفي هذا المؤتمر، جمع التحالف بين كثير من المنظمات غير الحكومية اﻷخرى من مختلف مناطق العالم في أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا وأمريكا الشمالية وأوروبا للمشاركة في منتدى التحالف طول اليوم للمنظمات غير الحكومية بتمويل من اليونسكو. |
. Cette analyse partait du principe que l'homologation des produits forestiers tropicaux devrait permettre de justifier un prix de vente supérieur de 10 % à celui des produits non homologués sur certains micromarchés d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | وثمة افتراض رئيسي تضمنه التحليل مؤداه إصدار الشهادات لمنتجات اﻷخشاب المدارية يمكن أن يجذب علاوة خضرة تبلغ ١٠ في المائة في فئة محدودة من اﻷسواق في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Les supermarchés d'Amérique du Nord et d'Europe ont beaucoup investi en Afrique, en Asie, en Europe centrale et orientale et en Amérique latine. | UN | وقد ضخت المتاجر الكبرى القائمة في أمريكا الشمالية وأوروبا استثمارات ضخمة في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى والشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Les saisies sur les marchés traditionnels des consommateurs d'Amérique du Nord et d'Europe ont représenté 28,7 % des saisies de cocaïne au niveau mondial. | UN | وشكّلت المضبوطات في أسواق الاستهلاك التقليدية في أمريكا الشمالية وأوروبا ما نسبته 28.7 في المائة من المضبوطات العالمية من الكوكايين. |
Néanmoins, d'après les informations réunies par le Comité, les profilés en aluminium seraient conçus en République de Corée et assemblés au Mexique, et les panneaux proviendraient de différents pays d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | لكن وفقا للمعلومات التي جمعها المجلس، سيتم تصميم نابطات الألومنيوم في كوريا الجنوبية وتجميعها في المكسيك وستُستورد الألواح من بلدان مختلفة في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
11. La consommation de cannabis reste la plus importante sur les marchés bien établis d'Amérique du Nord et d'Europe occidentale, même si elle recule, selon certains indices, dans les pays développés, en particulier chez les jeunes. | UN | 11- ولا تزال أعلى مستويات تعاطي القنب في الأسواق الثابتة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية، وإن كانت هناك دلائل على أن مستويات التعاطي تنخفض في البلدان المتقدمة، لا سيما في أوساط الشباب. |
L'usage de drogues par injection est le principal ou l'un des principaux modes de transmission du VIH dans de nombreux pays d'Asie, d'Amérique latine, d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | ويعتبر تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوسيلة أو الطريقة الرئيسية لانتقال الفيروس في العديد من بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية وأوروبا. |
Il s'agit de renforcer les capacités de ces pays pour qu'ils puissent honorer leurs engagements dans le domaine du commerce international et surmonter les obstacles techniques aux exportations, notamment vers des pays tiers d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | وكانت الفكرة تهدف إلى تعزيز قدرة أمريكا الوسطى على الوفاء بالتزاماتها في مجال التجارة الدولية والتغلب على العراقيل التقنية التي تعوق التصدير، خاصة إلى بلدان أخرى في أمريكا الشمالية وأوروبا. |