"du nord et de l'est" - Traduction Français en Arabe

    • الشمالية والشرقية
        
    • في الشمال والشرق
        
    • في شمال وشرق
        
    • الشمالي والشرقي
        
    • من شمال وشرق
        
    • في شمال البلد وشرقه حيث توجد
        
    • من الشمال والشرق
        
    Les employés concernés ont été envoyés essentiellement dans les provinces du nord et de l'est. UN قد انتُدب الموظفون بصفة رئيسية في المنطقتين الشمالية والشرقية.
    Il représente une importante contribution régionale des États du nord et de l'est de l'Europe. UN ومثلت حلقة فيلنيوس الدراسية مساهمة إقليمية هامة من دول أوروبا الشمالية والشرقية في مؤتمر قمة نيروبي.
    Celle des provinces du nord et de l'est représente environ 14 % de la population totale, la péninsule de Jaffna étant la seule partie fortement peuplée du pays. UN ويبلغ عدد سكان المنطقتين الشمالية والشرقية نحو ٤١ في المائة من مجموع السكان، وتعتبر شبه جزيرة جفنا المنطقة الوحيدة التي تتصف فعلاً بكثافة السكان.
    Néanmoins, les taux de mortalité moyens sont supérieurs dans les plantations ainsi que dans les zones du nord et de l'est du pays où il y a la guerre. UN غير أنه كُشف عن معدلات للوفيات أعلى من المتوسط في العزب وكذلك في المناطق المتأثرة بالمنازعات في الشمال والشرق.
    La priorité serait donnée aux régions du nord et de l'est du Tchad. UN وستحظى بالأولوية مناطق في شمال وشرق تشاد.
    L'absence d'informations fiables pour les provinces du nord et de l'est du pays était due au conflit et aux actes de violence qui y ont été observés au cours de ces dernières décennies. UN ويرجع عدم توافر بيانات يعتد بها عن الإقليمين الشمالي والشرقي في البلد إلى ظروف الصراع والعنف التي سادت تلك المناطق خلال العقود العديدة الأخيرة.
    Les conséquences pour les femmes avaient été particulièrement graves dans les régions déchirées par la guerre du nord et de l'est de l'île. UN وقالت إن التأثيرات التي لحقت بالنساء في المناطق الشمالية والشرقية التي مزقتها الحرب في الجزيرة بالغة الشدة.
    La priorité sera donnée aux régions du nord et de l'est du Tchad. UN وستحظى المناطق الشمالية والشرقية للبلاد بالأولوية.
    Il recommande que l'État partie continue de fournir une assistance à la population civile dans les provinces du nord et de l'est du pays et coopère avec les organismes humanitaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تقديم المساعدة للسكان المدنيين في المقاطعات الشمالية والشرقية والتعاون مع الوكالات الإنسانية.
    Rien n'a été fait pour s'attaquer au taux de malnutrition alarmant décelé précédemment dans d'autres régions des provinces du nord et de l'est. UN ومما يثير القلق أن معدلات سوء التغذية المرتفعة التي تم تقديرها في السابق في مناطق أخرى في اﻷقاليم الشمالية والشرقية ظلت بدون معالجة.
    Ainsi, les organismes humanitaires ne peuvent faire parvenir aucune aide à près de la moitié de la population à des provinces du nord et de l'est, soit 2,6 millions de personnes. UN وفي الوقت الحالي، فإن نصف سكان سيراليون تقريبا، أو ٢,٦ مليون نسمة، في المقاطعات الشمالية والشرقية أصبحوا بالفعل خارج متناول الوكالات اﻹنسانية.
    25. Le FUR et le CRFA continuent de contrôler une grande partie des provinces du nord et de l'est. UN 25 - ويواصل كل من الجبهة الثورية ومجلس القوات المسلحة سيطرتهما على معظم المقاطعات الشمالية والشرقية.
    ii) Le gouvernement a manifesté sa volonté d'aider la population du Nord à surmonter les difficultés économiques rencontrées du fait de l'interdiction qui, pour des raisons de sécurité, frappait la pêche sur une bonne partie des eaux du nord et de l'est. UN `٢` وأبدت الحكومة استعدادها لتخفيف المصاعب الاقتصادية التي يواجهها سكان الشمال والناتجة عن حظر صيد اﻷسماك المفروض ﻷسباب أمنية على جانب كبير من المياه الشمالية والشرقية.
    La Haut-Commissaire se félicite de cet effort, mais note que la Commission n'enquêtera que sur les disparitions survenues dans les provinces du nord et de l'est entre 1990 et 2009. UN وترحب المفوضية السامية بهذه الجهود، لكنها تلاحظ أن اللجنة لن تغطي سوى حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية في الفترة ما بين عامي 1990 و2009.
    Cette affaire, ainsi que de nombreuses autres du même type, ne relèvera pas du champ de compétence de la nouvelle Commission d'enquête sur les disparitions qui a pour mandat d'examiner les cas de disparitions dans les seules provinces du nord et de l'est. UN ولا تدخل هذه القضية مع قضايا كثيرة من هذا النوع في نطاق ولاية اللجنة الجديدة للتحقيق في حالات الاختفاء المكلفة بدراسة قضايا حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية لا غير.
    Au sein de cette communauté, le projet a utilisé les moyens de la fondation en matière de renforcement des capacités pour créer des matériels pouvant être utilisés pour la formation pédagogique dans les provinces du nord et de l'est du pays. UN وكجزء من هذا المجتمع، استخدمت قوة مؤسسة التدريب الدولي على بناء القدرات لتطوير المواد المستخدمة لإعداد المدربين في المقاطعات الشمالية والشرقية في سري لانكا.
    La pêche représente un moyen de subsistance non négligeable pour les habitants des régions côtières du nord et de l'est. UN وقد كان صيد اﻷسماك وسيلة عيش هامة لسكان المناطق الساحلية في الشمال والشرق.
    La population du nord et de l'est connaît également de sérieux problèmes d'accès à la nourriture, à l'eau, à l'éducation et à des moyens de subsistance. UN وخضعت المجتمعات المحلية في الشمال والشرق أيضا لقيود شديدة على سبل الحصول على الغذاء والماء والتعليم وأسباب العيش.
    Il existe un mouvement de rapatriement limité vers les provinces relativement sûres et stables du nord et de l'est du Burundi. UN والعودة محدودة إلى الأقاليم الآمنة والمستقرة نسبيا في شمال وشرق بوروندي.
    L'absence d'informations fiables pour les provinces du nord et de l'est du pays était due au conflit et aux actes de violence qui y ont été observés au cours de ces dernières décennies. UN ويرجع عدم توافر بيانات يعتد بها عن الإقليمين الشمالي والشرقي في البلد إلى ظروف الصراع والعنف التي سادت تلك المناطق خلال العقود العديدة الأخيرة.
    Au cours de la crise, un maximum de cinq compagnies et la force de réserve ont été redéployés du nord et de l'est vers Abidjan. UN 72 - وخلال الأزمة، أعيد نشر ما يبلغ خمس سرايا والقوة الاحتياطية من شمال وشرق أبيدجان.
    Il observe que l'enseignement primaire continue d'être un problème pour les minorités ethniques du nord et de l'est du pays qui parlent en tout 20 langues, alors que le programme scolaire officiel n'est enseigné qu'en khmer. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي لا يزال يمثل مشكلة تواجهها مختلف الأقليات العرقية المقيمة في شمال البلد وشرقه حيث توجد 20 لغة من لغات الأقليات التي تتحدث بها هذه المجموعات باعتبارها لغتها الأم، في حين أن منهاج التعليم الرسمي لا يستخدم سوى لغة الخمير كوسيلة للتعليم.
    Comme on l'a déjà dit, le rapport fait état de l'augmentation du nombre d'arrestations et de mises en détention dont sont victimes les Tamouls originaires du nord et de l'est et de l'obligation pour ces personnes de s'enregistrer auprès du commissariat de police local. UN كما يشير التقرير، مثلما ذكر آنفاً، إلى تزايد عمليات اعتقال التاميل القادمين من الشمال والشرق واحتجازهم وتسجيلهم بشكل منهجي لدى الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus