D'année en année, l'organisation a célébré la Journée internationale des femmes à la grandeur de l'Inde, de l'Amérique du Nord et de l'Europe. | UN | تحتفل المنظمة سنويا باليوم الدولي للمرأة في أنحاء الهند وأمريكا الشمالية وأوروبا. |
Selon le rapport du Comité exécutif, ces émissions proviendraient essentiellement de l'Asie du Sud-Est et de la Chine, de l'Amérique du Nord et de l'Europe. | UN | ومناطق الانبعاثات الرئيسية التي حُددت في تقرير اللجنة التنفيذية هي جنوب شرق آسيا والصين وأمريكا الشمالية وأوروبا. |
Les protestations dans un grand nombre de villes de l'Amérique du Nord et de l'Europe de l'Ouest ont été, pour la plupart, pacifiques. | UN | وكانت الاحتجاجات التي شهدتها مدن عديدة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية سلمية إلى حد كبير. |
Un tel succès n'a pas d'équivalent, à l'échelle régionale, en dehors de l'Amérique du Nord et de l'Europe occidentale. | UN | ولم يتحقق ما يماثل هذا الإنجاز على الصعيد الإقليمي سوى في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
La domination économique, politique et culturelle de l'Amérique du Nord et de l'Europe est maintenue, de même que l'exclusion, la marginalisation et l'exploitation des pays et des peuples du reste du monde. | UN | ويجري الإبقاء على الهيمنة الاقتصادية والسياسية والثقافية لأمريكا الشمالية وأوروبا كما يجري الإبقاء على الاستبعاد والتهميش والاستغلال للبلدان والشعوب الواقعة في باقي أنحاء العالم. |
Avant la crise, la courbe de croissance de la Commission économique pour l'Europe était conforme aux tendances mondiales, et les économies européennes émergentes progressaient deux à trois fois plus vite que les économies avancées de l'Amérique du Nord et de l'Europe de l'Ouest. | UN | وقبل الأزمة، نحا نمط النمو في المنطقة منحى الاتجاهات العالمية فشهدت الاقتصادات الأوروبية الناشئة نموا أسرع بمرتين أو ثلاث مرات من نمو الاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
Cette enquête a mis en évidence des programmes conformes dans 42 pays, 40 % des répondants ayant leur siège hors de l'Amérique du Nord et de l'Europe occidentale. | UN | وتوصل الاستقصاء إلى وجود برامج تتعلق بأنماط الالتزام في 42 بلدا وبلغ معدل الإجابات التي وردت من بلدان من خارج أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية 40 في المائة. |
Peu à peu, l'Afrique de l'Ouest devient un point de transit essentiel pour les stupéfiants destinés aux marchés de l'Amérique du Nord et de l'Europe de l'Ouest et risque de sombrer elle-même dans la toxicomanie. | UN | ويغدو غرب أفريقيا شيئا فشيئا نقطة عبور بالغة الأهمية تمر منها المخدرات نحو أسواق أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية، كما أن المنطقة معرضة للوقوع بدورها في مشكلة انتشار تعاطي المخدرات على نطاق أوسع. |
La Caisse estime que les possibilités d'investissements associant une bonne rentabilité et un niveau de risque acceptable se déplacent de l'Amérique du Nord et de l'Europe vers d'autres régions du monde. | UN | ويعتقد الصندوق أن فرص تحقيق عائدات جيدة بمستويات أخطار مناسبة تتحول من أمريكا الشمالية وأوروبا إلى مناطق أخرى من العالم. |
La CSCE continue d'être une organisation unique, qui regroupe en son sein tous les pays de l'Amérique du Nord et de l'Europe, y compris toutes les anciennes républiques de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques (ex-URSS), unissant ainsi, sur la base des principes proclamés de l'état de droit et de la démocratie, une vaste région qui s'étend de Vancouver à Vladivostok. | UN | ومازال المؤتمر يشكل منظمة فريدة من نوعها، حيث أنه يتضمن كل بلدان أمريكا الشمالية وأوروبا وكل الجمهوريات السابقة للاتحاد السوفياتي السابق ويجمع بالتالي بين منطقة شاسعـــة تمتـــد مــن فانكوفر إلى فلاديفوستوك على أساس مبادئه المعلنـة الخاصة بحكم القانون والديمقراطية. |
Depuis 2001, le nombre de ses membres a dépassé 2 500, si l'on tient compte des membres affiliés, appartenant à plus de 100 nations, ce qui représente une augmentation considérable par rapport à ses premières années de fonctionnement à la fois quant au nombre de ses membres et à leur répartition en dehors de l'Amérique du Nord et de l'Europe. | UN | واعتبارا من سنة 2001 بلغ عدد أعضائها ما يزيد على 500 2، من بينهم أعضاء منتسبون، وما يربو على 100 دولة، وهذا يمثل زيادة كبيرة عما كانت عليه في أوائل سنوات عملها من حيث الحجم والتوزيع خارج أمريكا الشمالية وأوروبا. |
En dehors de l'Amérique du Nord et de l'Europe, l'Australie et l'Indonésie étaient les seuls pays à avoir saisi plus de 100 kg de substances de type " ecstasy " . | UN | وكانت أستراليا وإندونيسيا البلدين الوحيدين اللذين يقعان خارج أمريكا الشمالية وأوروبا وضبطا كميات من المواد " الإكستاسية " تتجاوز 100 كغ. |
Ces niveaux élevés de violence sont liés à l'augmentation du volume de drogue qui transite par nos pays en direction de l'Amérique du Nord et de l'Europe et à la forte présence de gangs, responsables d'environ 15 % du nombre total d'homicides. | UN | وترتبط هذه المستويات المرتفعة من أعمال العنف بزيادة في حجم المخدرات التي تمر ببلداننا باتجاه أمريكا الشمالية وأوروبا وبارتفاع مستوى عنف العصابات المقترن بحوالي 15في المائة من مجموع جرائم القتل(). |
En Europe, les saisies de cocaïne ont augmenté en 1999 (12 % du total mondial). Il continue d'être procédé à de gros envois de cocaïne par mer, souvent en conteneur, mais aussi sous la forme de marchandises en pontée, à destination de l'Amérique du Nord et de l'Europe occidentale. | UN | وارتفعت نسبة المضبوطات من الكوكايين في أوروبا الى 12 في المائة من مجموع المضبوطات العالمية في عام 1999.(16) ولا تزال كميات سائبة من الكوكايين تشحن الى أمريكا الشمالية وأوروبا بطريق البحر، وعلى الأكثر في حاويات ولكن أيضا كشحنات على ظهر السفن. |
Note : Selon le modèle retenu en Amérique du Nord et en Europe, le revenu du travail est biaisé aux âges avancés; les niveaux de consommation de l'Amérique du Nord et de l'Europe sont élevés pour toutes les tranches d'âge; ceux de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes sont moyens avant l'âge de 20 ans et faibles par la suite; et ceux de l'Océanie sont élevés jusqu'à 60 ans et faibles par la suite. | UN | ملاحظة: ينحرف نموذج دخل العمل المستخدم لأمريكا اللاتينية وأوروبا نحو الأعمار الأطول؛ وبيان الاستهلاك لأمريكا الشمالية وأوروبا مرتفع بالنسبة لجميع الشرائح العمرية؛ أما بيان الاستهلاك لأفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيظهر استهلاكا متوسطا قبل سن العشرين واستهلاكا منخفضا بعد ذلك؛ ويظهر البيان الخاص بأوقيانوسيا استهلاكا مرتفعا حتى سن الستين ومنخفضا بعد ذلك. |
À l'échelle de la planète, de 20 000 à 50 000 kilomètres carrés de terres disparaissent chaque année sous l'action de la dégradation des sols, principalement l'érosion, provoquée par des pratiques non durables d'aménagement des terres et les changements climatiques, l'Afrique, l'Amérique latine et l'Asie subissant des pertes deux à six fois supérieures à celles de l'Amérique du Nord et de l'Europe. | UN | وعلى صعيد العالم، يضيع سنويا 000 20 إلى 000 50 كيلومتر مربع من خلال تدهور الأراضي، بتعرية التربة أساسا، وذلك بسبب الممارسات غير المستدامة لإدارة الأراضي وتغير المناخ، مع وقوع خسائر أكبر بمرتين إلى ست مرات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا مقارنة بأمريكا الشمالية وأوروبا(). |