Les activités de l'organisation ont lieu principalement à Montréal, bien qu'elle conduise certaines activités en dehors du Canada, en Amérique du Nord et du Sud. | UN | وتمارس الرابطة أنشطتها في مونتريال أساساً، مع أن العديد من جهود هذه المنظمة يتم خارج كندا في أمريكا الشمالية والجنوبية. |
À la fin de 2002, ce projet a fait l'objet d'un débat animé entre les dirigeants des provinces du Nord et du Sud. | UN | وفي نهاية عام 2002، كان المشروع موضع نقاش حار بين قيادتي المقاطعتين الشمالية والجنوبية. |
Il fournit un forum pour la collaboration entre des chercheurs du Nord et du Sud. | UN | ويمثل المركز منتدى للبحوث التعاونية بين الباحثين في الشمال والجنوب. |
La réunification de la Corée devrait être réalisée de manière indépendante grâce aux efforts concertés des Coréens du Nord et du Sud, comme l'indique la déclaration commune Nord-Sud. | UN | وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
Les nations développées et en développement du Nord et du Sud travaillent côte à côte dans le cadre du Code. | UN | وتعمل الدول المتقدمة النمو والنامية من الشمال والجنوب متكاتفة بشأن المدونة. |
Plus de 60 éditions ont été publiées dans divers pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique du Nord et du Sud ainsi que d'Europe occidentale et orientale. | UN | وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا. |
Je salue aussi la déclaration politique commune des pays francophones qui exprime notre préoccupation partagée de lutter contre les inégalités, particulièrement entre les pays du Nord et du Sud. | UN | أرحب أيضا بالبيان السياسي المشترك الصادر عن البلدان الناطقة بالفرنسية، وهو البيان الذي يعرب عن اهتمامنا المشترك بمكافحة عدم المساواة لا سيما فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Conseil de l'archevêché orthodoxe grec d'Amérique du Nord et du Sud | UN | مجلس أسقفية الروم الأورثوذكس في أمريكا الشمالية والجنوبية |
3. Conseil de l'archevêché orthodoxe grec d'Amérique du Nord et du Sud 1O | UN | مجلس أسقفية الروم اﻷرثوذكس في أمريكا الشمالية والجنوبية |
Un minimum de 15 % de la population du Nord et du Sud du Kivu ont été déplacés ces 18 derniers mois à la suite de ces conflits. | UN | وتشرد ما لا يقل عن 15 في المائة من سكان كيفو الشمالية والجنوبية على مدى الأشهر الـ 18 الماضية نتيجة للصراعات. |
Surtout des forêts tempérées et boréales d'Amérique du Nord et du Sud, d'Asie et d'Océanie | UN | غابات معتدلة وشمالية أساسا في أمريكا الشمالية والجنوبية وآسيا والأوقيانوسية |
Le premier analyse les expériences menées par un certain nombre de ports d'Afrique, d'Asie, d'Amérique du Nord et du Sud ayant appliqué le Code ISPS. | UN | وتستعرض الوثيقة الأولى تجارب موانئ مختارة في إفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية والجنوبية في تنفيذ المدونة. |
Le FNUAP a également vite assumé le rôle indispensable de la société civile, et travaille en liaison étroite avec les organisations non gouvernementales du Nord et du Sud, et avec le secteur privé. | UN | وكان الصندوق سريعا أيضا في إدراك دور المجتمع المدني الــذي لا غنــى عنــه، فعمــل بالتعــاون الوثيق مع المنظمــات غير الحكومية في الشمال والجنوب ومع القطاع الخاص. |
:: Facilitation de la liaison entre les bureaux d'information du Nord et du Sud | UN | :: تيسير الاتصال اليومي بين مكتبي الإعلام في الشمال والجنوب |
Les élites du Nord et du Sud ne voient plus les énormités de la réalité. | UN | إذ نجد أن الصفوة المنعﱠمة في الشمال والجنوب تتعامى عن أهوال وشرور الواقع. |
Mais, pour que les négociations de Doha sur le développement aboutissent, les pays du Nord et du Sud devront se montrer plus souples et plus réalistes. | UN | ومع هذا، فإن نجاح مفاوضات الدوحة المتعلقة بالتنمية يتطلب مزيدا من المرونة والواقعية من كل من الشمال والجنوب. |
Le projet vise à répondre aux préoccupations de nombreux États Membres du Nord et du Sud. | UN | يستهدف هذا المشــــروع الاستجابــــة لشواغل العديد من الدول اﻷعضاء، من الشمال والجنوب. |
Ce rapport inclurait les principaux pays producteurs d'Amérique du Nord et du Sud, d'Europe et d'Afrique et les nombreux pays de la région de l'Asie et du Pacifique où il existe un vaste potentiel. | UN | وطلب أن يشمل الاستعراض البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا وافريقيا، فضلا عن الدول العديدة والغنية بالموارد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Les pays du Nord et du Sud devraient collaborer pour éliminer la pauvreté et les maux sociaux nés des inégalités de la situation économique mondiale. | UN | وينبغي لبلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تعمل سويا من أجل القضاء على الفقر واﻷمراض الاجتماعية الناجمة عن نواحي الظلم في الوضع الاقتصادي العالمي. |
Il en résulte qu’elles peuvent avoir procédé à leurs achats simultanément à partir du Nord et du Sud du pays. | UN | مما يعني أنها قد تكون اشترت من كل من شمال وجنوب كوت ديفوار في نفس الوقت. |
Les académies des sciences des pays développés apportent leur appui aux activités scientifiques menées dans les pays en développement et, de ce fait, consolident les liens puissants qui existent entre les communautés scientifiques du Nord et du Sud. | UN | وتدعم اﻷكاديميات الوطنية للعلوم في البلدان المتقدمة النمو اﻷنشطة العلمية المبذولة في البلدان النامية. وهي بهذه الطريقة تعزز الصلات الحيوية بين المجتمعات العلمية في الشمال وفي الجنوب. |
Il s’agit aussi d’instituer une solidarité entre les gouvernements du Nord et du Sud.; | UN | كما يشمل التضامن فيما بين الحكومات من بلدان الشمال والجنوب على السواء؛ |
Cet accord se fonde sur le principe selon lequel le développement durable relève de la responsabilité conjointe des pays du Nord et du Sud. | UN | ويقوم هذا الاتفاق على مبدأ أن التنمية المستدامة مسؤولية مشتركة للشمال والجنوب على السواء. |
Cet événement leur a également permis d'être en prise plus directe avec les besoins des pays en matière de volontariat et certains partenaires clefs dans les pays du Nord et du Sud. | UN | كما أتاحت للبرنامج تكوين صلات مع برامج التطوع المحلية ومع الجهات الفاعلة الرئيسية في بلدان الشمال والجنوب على السواء. |
Les anciennes Allemagne de l'Est et Allemagne de l'Ouest ainsi que la Corée du Nord et du Sud ont été admises simultanément à l'Organisation des Nations Unies. | UN | فقد قُبلت ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية علاوة على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في اﻷمم المتحدة في وقت متزامن. |
Nous soulignons, cependant, qu'il existe une distinction entre l'exigence vitale de ressources destinées à atténuer les conflits d'ordre humanitaire et social et la nécessité d'adopter une approche globale du développement, capable d'associer les pays du Nord et du Sud dans un effort commun pour stimuler la croissance dans le monde. | UN | ومع ذلك نؤكد على ضرورة التمييز بين الطلب الشديد علــــى الموارد من أجل التخفيف من الصراعات اﻹنسانية أو الاجتماعية وبين الحاجة إلى نهجج شامل للتنمية يكون قادرا على الجمع بين بلدان من الشمال ومن الجنوب فـــي جهد مشترك من أجل تنشيط النمو على نطاق العالم كله. |
Notre identité a été tissée par des fils venus de l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Sud. | UN | وهويتنا شكّلتها شتى التأثيرات، من الشرق والغرب والشمال والجنوب. |
Notre modeste initiative concerne les priorités du Nord et du Sud. | UN | وتتناول مبادرتنا المتواضعة أولويات الشمال والجنوب على حد سواء. |