"du nouveau code de procédure" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الجديد للإجراءات
        
    • قانون جديد للإجراءات
        
    • من مدونة الإجراءات
        
    En application de l'article 107 du nouveau Code de procédure pénale, des systèmes techniques doivent être utilisés pour enregistrer les actes de procédure, à la demande des parties à la procédure. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون الجديد للإجراءات الجنائية ينص في المادة 107 منه على وجوب استخدام أجهزة تقنية لمسك سجل للأنشطة الإجرائية بطلب من الأطراف في الإجراءات.
    Dans le cadre de l'application du nouveau Code de procédure pénale et de la réforme du ministère public qui en découlera, l'État partie prévoit que celui-ci sera doté d'unités spécialisées dans les affaires de disparition forcée. UN وكجزء من إصلاح جهاز النيابة العامة بما يتمشّى مع تنفيذ القانون الجديد للإجراءات الجنائية، من المتوقَّع أن تنشئ الدولة الطرف وحدات خاصة في جهاز النيابة العامة للتعامل مع حالات الاختفاء القسري.
    La loi instituant ce mécanisme avait été adoptée, mais il restait à régler quelques détails en vue du fonctionnement du mécanisme, notamment la promulgation du nouveau Code de procédure pénale et l'adoption de ses décrets d'application. UN وقد اعتُمِد القانون المؤسس لهذه الآلية، ولكن لا يزال ينبغي تسوية بعض التفاصيل لتشغيلها، وبخاصة إصدار القانون الجديد للإجراءات الجنائية واعتماد مراسيمه التطبيقية.
    2010 : promulgation de la nouvelle loi relative à la lutte contre la corruption; promulgation du nouveau Code de procédure pénale; projet de loi relatif à la Cour spéciale pour les ministres promulgué par décret présidentiel en 2010 UN الفعلي في عام 2010: جرى سن قانون جديد لمكافحة الفساد؛ وسن قانون جديد للإجراءات الجنائية؛ وجرى إصدار مشروع قانون محكمة خاصة للوزراء بموجب مرسوم رئاسي في عام 2010
    2011 (estimation) : promulgation de la loi relative à la Haute Autorité de contrôle; promulgation et début de l'application du nouveau Code de procédure pénale; début de la révision du Code pénal par le Ministère de la justice UN التقديرات لعام 2011: سيصدر قانون المكتب الأعلى للرقابة؛ وسيصدر قانون جديد للإجراءات الجنائية ويبدأ تنفيذه؛ وستبدأ وزارة العدل في تنقيح قانون العقوبات
    182. L'article 226 du nouveau Code de procédure pénale dispose que la police peut convoquer un individu en vue de recueillir des informations mais qu'elle ne peut pas l'interroger pendant plus de quatre heures. UN 182- ونصت المادة 226 من مدونة الإجراءات الجنائية على أن من الممكن للشرطة أن تستدعي فرداً ما أثناء جمع المعلومات ولكن لا يجوز استجوابه لفترة تزيد عن أربع ساعات.
    Ainsi, la mise en œuvre des dispositions du nouveau Code de procédure pénale relatives à la constitution d'un juge des libertés et de la détention et à la durée des détentions préventives contribuerait à la réduction de la surpopulation carcérale. UN وهكذا، سيساهم تنفيذ أحكام القانون الجديد للإجراءات الجنائية المتعلقة باتخاذ قرار التسريح أو الاحتجاز وبمدة الحبس الاحتياطي في تقليص حجم اكتظاظ السجون.
    c) L'adoption du nouveau Code de procédure pénale, qui renforce notamment les garanties contre la détention arbitraire, la torture et les mauvais traitements, et les procès inéquitables, le 13 avril 2012; UN (ج) اعتماد القانون الجديد للإجراءات الجنائية في 13 نيسان/أبريل 2012، الذي ينص، في جملة أمور، على زيادة الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والمحاكمة غير العادلة؛
    c) L'adoption du nouveau Code de procédure pénale, qui renforce notamment les garanties contre la détention arbitraire, la torture et les mauvais traitements, et les procès inéquitables, le 13 avril 2012; UN (ج) اعتماد القانون الجديد للإجراءات الجنائية في 13 نيسان/أبريل 2012، الذي ينص، في جملة أمور، على زيادة الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والمحاكمة غير العادلة؛
    a) L'entrée en vigueur, en juillet 2006, du nouveau Code de procédure pénale, adopté par le décret législatif no 957 de juillet 2004; UN (أ) دخول القانون الجديد للإجراءات الجنائية المعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957 الصادر في تموز/يوليه 2004 حيز النفاذ في تموز/يوليه 2006؛
    a) L'entrée en vigueur, en juillet 2006, du nouveau Code de procédure pénale, adopté par le décret législatif no 957 de juillet 2004; UN (أ) دخول القانون الجديد للإجراءات الجنائية المعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957 الصادر في تموز/يوليه 2004 حيز النفاذ في تموز/يوليه 2006؛
    23. Les entretiens avec les détenus et le personnel des forces de l'ordre, l'examen des registres de main courante, ainsi que l'absence systématique de registres médicaux dans les commissariats de police et dans les postes de gendarmerie, ont permis de constater que l'accès à un médecin, pourtant consacré à l'article 76 du nouveau Code de procédure pénale, n'est pas appliqué dans la pratique. UN 23- تبيّن من المقابلات التي أجريت مع المحتجزين وأفراد قوات حفظ النظام، ومن فحص سجلات الشكاوى، ومن عدم وجود سجلات طبية في مراكز الشرطة والدرك أن الحق في الاتصال بطبيب لا يتم إعماله في الواقع، مع أنه منصوص عليه في المادة 76 من القانون الجديد للإجراءات الجنائية.
    [B]: Le Comité accueille avec satisfaction les informations fournies au paragraphe 26 du rapport de suivi, selon lesquelles, dans le cadre de l'application du nouveau Code de procédure pénale et de la réforme du ministère public qui en découlera, l'État partie envisage de créer des unités spécialisées dans les affaires de disparition forcée. UN [باء]: ترحّب اللجنة بالمعلومات المقدَّمة في الفقرة 26 من تقرير الدولة الطرف المتعلق بالمتابعة ومفادها أن الدولة الطرف، كجزء من إصلاح جهاز النيابة العامة بما يتمشّى مع تنفيذ القانون الجديد للإجراءات الجنائية، من المتوقَّع أن تنشئ وحدات متخصصة في التعامل مع حالات الاختفاء القسري.
    16. M. PANCHENKO (Ukraine) (question no 7) explique, au sujet de l'expulsion, que l'article 6 du nouveau Code de procédure administrative reconnaît aux étrangers et apatrides les mêmes droits qu'aux Ukrainiens. UN 16- السيد بانشنكو (أوكرانيا) (السؤال رقم 7) أوضح بخصوص موضوع الطرد أن المادة 6 من القانون الجديد للإجراءات الإدارية تعترف فيها للأجانب وعديمي الجنسية بحقوق مماثلة لتلك التي تعترف بها للأوكرانيين.
    59. Le Gouvernement devrait créer des mécanismes pour superviser l'application du nouveau Code de procédure pénale afin de s'assurer que nul n'est placé en détention pendant une période prolongée sans inculpation et détenu par les services de sécurité et de renseignements sans être l'objet d'une procédure régulière. UN 59- وينبغي للحكومة أن تنشئ آلياتٍ لرصد تنفيذ القانون الجديد للإجراءات الجنائية لضمان عدم احتجاز الأفراد لفترات زمنية طويلة دون توجيه أي تهمٍ إليهم، ولمنع قوات الأمن والمخابرات من احتجاز الأشخاص على نحو يتنافى مع الإجراءات القانونية الواجبة.
    A, au cours de l'année 1999, participé à l'élaboration du nouveau Code de procédure pénale pour offrir aux procès répressifs toutes les garanties telles que prônées par les instruments juridiques internationaux en matière de droits de l'homme. UN - المشاركة في عام 1999 في إعداد قانون جديد للإجراءات الجنائية لإعطاء المحاكمات الجنائية جميع الضمانات التي تنادي بها الصكوك القانونية الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité est également préoccupé par la recrudescence de la justice populaire malgré l'adoption du nouveau Code de procédure pénale (art. 6). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد اللجوء إلى العدالة الغوغائية رغم اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية (المادة 6).
    51. Le Congrès a voté la loi no 906 de 2004 portant adoption du nouveau Code de procédure pénale, lequel entrera progressivement en vigueur dès janvier 2005. UN 51- وأقر الكونغرس القانون رقم 906 الصادر في عام 2004 الذي تم بموجبه اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية، من المزمع تطبيقه بصورة تدريجية في كانون الثاني/يناير 2005.
    183. En vertu de l'article 5 du nouveau Code de procédure pénale, toute personne arrêtée sans ordonnance judiciaire doit être présentée immédiatement au juge d'instruction compétent. UN 183- وبمقتضى المادة 5 من مدونة الإجراءات الجنائية فإن الشخص الذي احتجز دون أمر المحكمة ينبغي أن يمثل فوراً أمام قاضي التحقيق المختص.
    À cet égard, l'article 89 du nouveau Code de procédure pénale dispose qu'il est interdit de recourir à la force pour extorquer à un suspect une déclaration ou des aveux et qu'en cas de violation le tribunal ne pourra fonder sa décision sur la déclaration ou les aveux en question. UN وفي هذا الشأن تنص المادة 89 من مدونة الإجراءات الجنائية على حظر استخدام القوة للحصول على بيان أو اعتراف من المتهم، وأنه في حالة عدم الامتثال لهذا الحكم لا يجوز أن يستند قرار المحكمة إلى هذا البيان أو الاعتراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus