Depuis la formation du nouveau gouvernement en 2011, une série d'amnisties ont été accordées et des milliers de détenus, y compris des prisonniers d'opinion, ont été libérés. | UN | ومنذ تشكيل الحكومة الجديدة في عام 2011، اتُّخذت مجموعة من تدابير العفو وأفرج عن آلاف السجناء منهم سجناء رأي. |
Avec l'établissement d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale, Habitat a lancé une grande initiative visant à fournir un appui sur le plan technique et dans d'autres domaines en vue de la mise en oeuvre des priorités du nouveau gouvernement en ce qui concerne les établissements humains. | UN | ومع قيام جنوب أفريقيا الديمقراطية وغير العنصرية، بدأ الموئل مبادرة كبرى لتقديم الدعم التقني وغيره من أنواع الدعم لتنفيذ أولويات الحكومة الجديدة في ميدان المستوطنات البشرية. |
Avec l'établissement d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale, Habitat a lancé une grande initiative visant à fournir un appui sur le plan technique et dans d'autres domaines en vue de la mise en oeuvre des priorités du nouveau gouvernement en ce qui concerne les établissements humains. | UN | ومع قيام جنوب أفريقيا الديمقراطية وغير العنصرية، بدأ الموئل مبادرة كبرى لتقديم الدعم التقني وغيره من أنواع الدعم لتنفيذ أولويات الحكومة الجديدة في ميدان المستوطنات البشرية. |
L'Union européenne se félicite de la formation du nouveau gouvernement en Haïti. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل حكومة جديدة في هايتي. |
À maintes reprises, notamment après l'avènement du nouveau gouvernement en République de Corée, nous avons très activement suivi une politique d'engagement global vis-à-vis de la Corée du Nord. | UN | فكما حدث في مناسبات عديدة، وبخاصة بعد تشكيل حكومة جديدة في جمهورية كوريا، كنا نتبع بنشاط كبير سياسة مشاركة شاملة تجاه كوريا الشمالية. |
Ma délégation croit ardemment et espère vivement qu'avec l'avènement du nouveau gouvernement en Israël, sous la direction du Premier Ministre Ehud Barak, nous allons voir un changement d'attitude de la part du Gouvernement israélien. | UN | ووفد بلدي يعتقد اعتقادا راسخا ويأمل أملا وطيدا أن نشهد، مع قدوم الحكومة الجديدة في إسرائيل برئاسة رئيس الوزراء إيهود باراك، تغيرا في موقف الحكومة اﻹسرائيلية. |
Sreten Lukic a été démis de ses fonctions de vice-ministre de l'intérieur après la formation du nouveau gouvernement en mars 2004. | UN | وقد أقيل سريتين لوكيتش من منصبه كوزير مساعد للداخلية بعد تشكيل الحكومة الجديدة في آذار/مارس 2004. |
L'imposition de sanctions au lendemain de l'élection du nouveau gouvernement en Palestine n'a fait qu'aggraver le problème; ces sanctions devraient être levées. | UN | وأضاف أن فرض الجزاءات بعد انتخاب الحكومة الجديدة في فلسطين لم يكن له من أثر سوى تعقيد المشكلة وينبغي إنهاء هذه الجزاءات. |
Une visite de suivi a eu lieu en septembre 2011, après la formation du nouveau gouvernement en juin. | UN | وتلتها زيارة متابعة في شهر أيلول/سبتمبر 2011 بعد تشكيل الحكومة الجديدة في حزيران/يونيه. |
La représentante de l’Afrique du Sud a fait observer que, peu après l’accession au pouvoir du nouveau gouvernement en 1994, il avait été créé au Cabinet du Président un Bureau pour le renforcement du pouvoir des femmes chargé d’élaborer une politique à cette fin. | UN | ١٠٣ - وذكرت الممثلة أنه في أعقاب تولي الحكومة الجديدة في عام ١٩٩٤، أنشئ مكتب لتمكين المرأة في إطار مكتب الرئيس لوضع سياسة لتمكين المرأة للحكومة الجديدة. |
La Gambie n'a pas fait exception à cette règle, mais depuis l'avènement du nouveau gouvernement en juillet 1994, sous la direction de S. E. le Président Yahya A. J. J. Jammeh et depuis la déclaration de guerre contre les drogues qu'il a immédiatement décrétée, le problème a été considérablement réduit. | UN | ولم تكن غامبيا استثناء عن القاعدة، ولكن منذ مجيء الحكومة الجديدة في تموز/يوليه ١٩٩٤ بقيادة فخامة الرئيس يحيى أ. ج. ج. جاميه، ومنذ إعلانه الفوري للحرب على المخدرات، تضاءلت المشكلة إلى حد كبير للغاية. |
Le Gouvernement rwandais a mis fin au génocide et aux massacres et la paix est revenue dans le pays depuis la mise en place du nouveau gouvernement en juillet 1996. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته أوقفت عمليات اﻹبادة الجماعية والمذابح وإن السلم قد عاد إلى البلاد منذ إقامة الحكومة الجديدة في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Du fait du retard dans la formation du nouveau gouvernement en Iraq après les élections de mars 2010, il n'y a pas eu entre l'ONU et le Gouvernement iraquien de dialogue formel sur la question des enfants touchés par le conflit armé. | UN | 41 - من النتائج التي نجمت عن التأخر في تشكيل الحكومة الجديدة في العراق بعد انتخابات آذار/مارس 2010 عدم وجود حوار رسمي بين الأمم المتحدة والحكومة العراقية بشأن الأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح. |
Suite à la politique de décentralisation élaborée depuis la formation du nouveau gouvernement en janvier 2012, la priorité a été accordée à la mise en place de pôles régionaux de justice et de sécurité. | UN | مع تطوير سياسة اللامركزية منذ تشكيل الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2012، تحول التركيز إلى إقامة مراكز إقليمية للعدالة والأمن. |
Toutefois, depuis l'entrée en fonction du nouveau gouvernement en janvier 2004, le Bureau du Procureur a instauré une étroite collaboration avec les autorités croates, en particulier avec le Ministère de la justice, dans le but de localiser l'accusé en fuite. | UN | بيد أنه منذ تنصيب الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2004، تمكَّن المكتب من التعاون بصورة وثيقة مع السلطات الكرواتية، لا سيما مكتب النائب العام، لتحديد مكان هذا المتهم الهارب. |
En plus de la force déjà autorisée, une unité de police constituée supplémentaire devrait être déployée à Port-au-Prince comme capacité de déploiement rapide jusqu'au lendemain de l'installation du nouveau gouvernement en février 2006. | UN | وبالإضافة إلى القوة المأذون بها فعلا، يتعين نشر وحدة إضافية، من وحدات الشرطة المشكلة، في بور أو برنس كوحدة للتدخل السريع تستمر إلى ما بعد تشكيل الحكومة الجديدة في شباط/فبراير 2006. |
Le plan, qui tiendrait compte des dispositions de la résolution 1609 (2005) du Conseil de sécurité, sera présenté après l'entrée en fonctions du nouveau gouvernement en janvier 2006. | UN | وستطرح الخطة التي ستراعى فيها مقتضيات قرار مجلس الأمن 1609 (2005) بعد تنصيب الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2006. |
Le 19 mars 2004 Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la formation du nouveau gouvernement en Haïti | UN | بيان بشأن تشكيل حكومة جديدة في هايتي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 19 آذار/مارس 2004 |
Le projet de loi est actuellement soumis au Comité interministériel du Conseil des ministres, qui assumera de nouveau ses fonctions après la formation du nouveau gouvernement en novembre 2014. | UN | ومشروع تعديل قانون حقوق الطفل لا يزال معروضاً على اللجنة المشتركة بين الوزارات التابعة لمجلس الوزراء. وسيتم تفعيل اللجنة المشتركة بين الوزارات بعد تشكيل حكومة جديدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Le compromis auquel sont parvenus le Président Martelly et les législateurs haïtiens, qui a conduit à la prestation de serment du nouveau gouvernement en octobre 2011, a offert l'occasion de surmonter l'impasse politique qui avait entravé le relèvement du pays et son progrès vers la stabilité et le développement à long terme. | UN | 54 - إن الحل الوسط الذي توصل إليه الرئيس مارتيلّي وأعضاء برلمان هايتي، والذي أدى إلى تنصيب حكومة جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أتاح فرصة لتجاوز جمود الوضع السياسي الذي أعاق إنعاش البلد وتقدمه نحو الاستقرار المديد والتنمية. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration publiée le 19 mars 2004 par la présidence, au nom de l'Union européenne, au sujet de la formation du nouveau gouvernement en Haïti (voir annexe). | UN | يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى البيان المتعلق بتشكيل حكومة جديدة في هايتي الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 19 آذار/مارس 2004 (انظر المرفق). |