"du nouveau programme" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الجديد
        
    • الخطة الجديدة
        
    • للبرنامج الجديد
        
    • برنامج العمل الجديد
        
    • خطة العمل الجديدة
        
    • لجدول اﻷعمال الجديد
        
    • للخطة الجديدة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا
        
    • برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا
        
    • برنامج جديد
        
    • جدول الأعمال الجديد
        
    • المناهج الدراسية الجديدة
        
    • لخطة الأمم المتحدة الجديدة
        
    • خطة اﻷمم المتحدة الجديدة
        
    • برنامجها الجديد
        
    La France s'est enquise de qui étaient les parties prenantes à l'élaboration du nouveau programme portant sur l'intégration sociale. UN وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي.
    Les milices n'ont pas été démantelées, dans la mesure où l'élaboration du nouveau programme de DDR se poursuivait. UN لم يجر تفكيك الميليشيات، لأن البرنامج الجديد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كان قيد الإعداد.
    Les enseignements tirés du programme précédent, dont il avait été tenu compte lors de la formulation du nouveau programme, étaient exposés à la section III du document. UN وأوضح أن الدروس المستفادة من البرنامج السابق التي أخذت في الاعتبار عند صياغة البرنامج الجديد مبينة تفصيلا في القسم الثالث من الوثيقة.
    vi) pour reconnaître les filles et des jeunes femmes comme occupant une place centrale dans l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi du nouveau programme de développement. UN الاعتراف بمحورية الفتيات والشابات في وضع الخطة الجديدة للتنمية وفي تنفيذها ورصدها.
    De telles activités seraient intégrées au programme de travail d'ensemble du nouveau programme. UN وسيدرج أي نشاط من هذا القبيل في برنامج العمل العام للبرنامج الجديد.
    Dans le cadre du nouveau programme, une série d'indicateurs serviraient à mesurer les progrès de la mise en oeuvre. UN وفي إطار البرنامج الجديد سيجري استخدام قائمة مرجعية بالمؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ.
    La réunion où était fixée la stratégie du programme devait désormais avoir lieu environ 10 mois, et non plus 16 mois, avant le commencement du nouveau programme. UN وسيعقد الآن اجتماع استراتيجية البرنامج القطري قبل عشرة أشهر تقريبا من بداية البرنامج الجديد عوضا عن مدة 16 شهرا المعمول بها حاليا.
    La réunion où était fixée la stratégie du programme devait désormais avoir lieu environ 10 mois, et non plus 16 mois, avant le commencement du nouveau programme. UN وسيعقد الآن اجتماع استراتيجية البرنامج القطري قبل عشرة أشهر تقريبا من بداية البرنامج الجديد عوضا عن مدة 16 شهرا المعمول بها حاليا.
    L'application du nouveau programme s'est déjà traduite par une amélioration continuelle des résultats scolaires et par un abaissement des niveaux d'abandon d'études. UN وقد أدى البرنامج الجديد بالفعل إلى زيادة منتظمة في النجاح المدرسي، وانخفاض في معدل التوقف عن الدراسة.
    Le Directeur régional a indiqué que tous les partenariats créés en vue de l'exécution du nouveau programme l'avaient été dans le cadre de la coopération décidée avec le Gouvernement. UN وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة.
    Le Directeur régional a indiqué que tous les partenariats créés en vue de l'exécution du nouveau programme l'avaient été dans le cadre de la coopération décidée avec le Gouvernement. UN وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة.
    Mme Lin Lim, Directrice du nouveau programme, fera le discours-programme. UN والمتكلمة الرئيسية في الجلسة هي السيدة لين ليم مديرة البرنامج الجديد.
    vi) Sensibiliser les parents et l'opinion publique afin de susciter un changement d'attitude à l'égard du nouveau programme d'éducation des femmes; UN ' ٦ ' أن يعمل على تثقيف الوالدين وعامة الجمهور بحيث يحدث تغييرا في المواقف تجاه البرنامج الجديد لتعليم المرأة؛
    Le cadre proposé fournira des éléments prêts à l'emploi qui permettront d'assurer le suivi des activités au regard du nouveau programme. UN وسيوفر الإطار المقترح مدخلات سهل الاستفادة منها للقيام بأي رصد للسكان والتنمية في إطار الخطة الجديدة.
    Beaucoup ont fait observer que la crédibilité du nouveau programme tiendrait aux moyens qui lui seraient alloués. UN ويؤكد الناس في جميع أنحاء العالم أيضا أن مصداقية الخطة الجديدة مرهونة بالوسائل المتاحة لتنفيذها.
    Ainsi, dans le cadre du nouveau programme, nous devons : UN ولذلك يتعين علينا، ونحن ننفذ الخطة الجديدة:
    C'était le cas du nouveau programme proposé pour le Mexique et de l'extension du programme du Nicaragua. UN وهذا هو الحال بالنسبة للبرنامج الجديد المقترح للمكسيك وللبرنامج القطري لنيكاراغوا بعد تمديده.
    Examen des progrès réalisés au Yémen dans la mise en œuvre du nouveau programme d'action en faveur des pays les moins avancés UN استعراض التقدم المحرز من قبل اليمن في تنفيذ برنامج العمل الجديد لأقل البلدان نموا
    18. Le représentant de la Guinée a félicité la CNUCED de sa contribution à la mise en œuvre du nouveau programme pour le développement de l'Afrique. UN 18- وأثنى ممثل غينيا على الأونكتاد لإسهامه في تنفيذ خطة العمل الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Toutefois, compte tenu du nouveau programme pour l'Amérique centrale et de la composition des réunions des présidents des républiques d'Amérique centrale, il y est également fait référence à la situation au Panama. UN غير أنه، وفقا لجدول اﻷعمال الجديد في أمريكا الوسطى، وفي ضوء تكوين اجتماعات قمة أمريكا الوسطى، يشير هذا التقرير، أيضا، إلى الحالة في بنما.
    Par conséquent, la culture, dans tous ses aspects, jouera un rôle important dans la réalisation du nouveau programme d'action. UN لذلك، ستكون الثقافة، بمختلف جوانبها، من القوى الهامة المساندة للخطة الجديدة.
    Point 5 : Contribution de la CNUCED à l'application du nouveau programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN البند 5: إسهام الأونكتاد في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات
    CONTRIBUTION DE LA CNUCED À LA MISE EN ŒUVRE du nouveau programme D'ACTION DES NATIONS UNIES POUR LE DÉVELOPPEMENT DE L'AFRIQUE DANS LES ANNÉES 90: ACTIVITÉS DE LA CNUCED UN إسهام الأونكتاد في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا في التسعينات:
    On dirait que mon mari est en discussion du nouveau programme avec toi... Open Subtitles شكلك اكن زوجِي بيُناقشُ برنامج جديد مَعك
    Cependant, même si la terminologie et les idées du nouveau programme sont présentes, les changements correspondants ne seront pas visibles à court terme. UN غير أنه حتى إذا أُخذ بلغة جدول الأعمال الجديد وأفكاره فإن التغييرات المقابلة ستكون بطيئـة التحقـق.
    Le Comité national des programmes d'enseignement s'efforcera d'éliminer les stéréotypes liés au sexe dans les matériels éducatifs du nouveau programme d'enseignement, qui sera lancé en 1998 et sera élargi à tous les niveaux de l'enseignement d'ici l'année 2005. UN وتهدف اللجنة الوطنية لوضع المناهج الدراسية إلى إزالة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس من المواد التعليمية في المناهج الدراسية الجديدة. وسيبدأ العمل بهذه المناهج في عام ١٩٩٨ والتوسع فيها لتشمل جميع المراحل المدرسية بحلول عام ٢٠٠٥.
    Les engagements pris par la communauté internationale dans les années 80 n'avaient dans l'ensemble pas été honorés, comme l'avait indiqué le groupe de personnalités chargé de procéder à une évaluation indépendante du nouveau programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN ولم يف المجتمع الدولي أساساً بالالتزامات التي قطعها في الثمانينيات، على نحو ما ذكره فريق الشخصيات البارزة الذي أجرى تقييماً مستقلاً لخطة الأمم المتحدة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في التسعينيات.
    G. Application du nouveau programme des Nations Unies pour le développement de UN تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا
    La collaboration instaurée entre l'UNICEF et l'Autorité palestinienne autour de la formulation du nouveau programme du Fonds pour le peuple palestinien a eu un impact sur les politiques et programmes de l'Autorité palestinienne. UN وأثر تعاون اليونيسيف مع السلطة الفلسطينية على وضع برنامجها الجديد للشعب الفلسطيني في سياسات السلطة الفلسطينية وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus